allgosts.ru01. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ТЕРМИНОЛОГИЯ. СТАНДАРТИЗАЦИЯ. ДОКУМЕНТАЦИЯ01.040. Словари

ГОСТ 24373-80 Производство металлических банок для консервов. Термины и определения

Обозначение:
ГОСТ 24373-80
Наименование:
Производство металлических банок для консервов. Термины и определения
Статус:
Действует
Дата введения:
01/01/1982
Дата отмены:
-
Заменен на:
-
Код ОКС:
01.040.55, 55.120

Текст ГОСТ 24373-80 Производство металлических банок для консервов. Термины и определения



ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

СОЮЗА ССР

ПРОИЗВОДСТВО МЕТАЛЛИЧЕСКИХ БАНОК ДЛЯ КОНСЕРВОВ

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ГОСТ 24373-80

Издание официальное

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО СТАНДАРТАМ

Москва

РАЗРАБОТАН Министерством машиностроения для легкой и пищевой промышленности и бытовых приборов

ИСПОЛНИТЕЛИ

А. Е. Розенбелов (руководитель темы), М. Д. Ронкии, И. П. Доколина

ВНЕСЕН Министерством машиностроения для легкой и пищевой промышленности и бытовых приборов

УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 25 августа 1980 г, № 4425

УДК 001.4:621.798.144.002:006.354    Группа ДОО

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР

ПРОИЗВОДСТВО МЕТАЛЛИЧЕСКИХ БАНОК ДЛЯ КОНСЕРВОВ

Термины и определения

Making of metal cans for conserve Terms and definitions

ГОСТ

24373-80

Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 25 августа 1980 г. Не 4425 срок введения установлен

с 01.01 1982 г.

Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения в области производства металлической консервной тары.

В стандарте учтены требования рекомендаций СЭВ по стандартизации PC 2268—69, PC 3312—71, PC 3313—71.

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, технической и справочной литературе, учебниках и учебных пособиях.

Настоящий стандарт следует применять совместно с ГОСТ 15830—75, ГОСТ 18970—73, ГОСТ 17325—71, ГОСТ 17527—72, ГОСТ 20071—74, ГОСТ 20185—74, ГОСТ 23857—79.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены «Ндп».

В стандарте в качестве справочных приведены термины на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.

В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском, немецком, английском и французском языках.

В стандарте приведены справочное приложение 1, содержащее термины пайки, применяемые в производстве металлических банок, справочное приложение 2, содержащее графы понятийной системы.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым, а недопустимые синонимы курсивом

Издание официальное

Перепечатка воспрещена

© Издательство стандартов, 198t

1    Потребительская тара

D Verbraucherverpackungsmittel Е Consumer container F Emballage deconsommation

2    Банка

D Dose E Can F Boite

3    Укупоренная банка

D Verschiossene Dose E Sealed can F Boite emballee

4    Металлическая банка

D Dose aus Metall E Metal can F Boite metaJlique

5    Жестяная банка

D Dose aus Blech E Tin

F Boite en tole mince

6    Алюминиевая банка

D Dose aus Aluminium E Aluminium can F Boite en aluminium

7    Сборная банка

D Gefugte Dose E Built up tin F Boite en trois pieces

ОБЩИЕ ПОНЯТИИ

По ГОСТ 2(1)71-74

По ГОСТ 21(1185-7(4

Банка загрузочное отверстие которой закрыто крышкой с любым вн дом затвора

Банка полностью изготовленная из металла

Металлическая банка, Изготовлен ная из любого вида жести (черной, хромированной, белой)

Металлическаи банка,.....

ная из алюминия или его сплавов

Банка, стенка и дно которой изго товлены из разных заготовок

3 а к:

Термин

Определение

Чертеж

8 Цельная банка Ндп Цштттовант банка

Цельнотянут банка Шттнная банка D Umgeformte Dose В Drawn m F, Boiie emboutie

Банка, стенка я дно которой изготовлены из одной заготовки

9 Цилщриксш 6ma

D Zylmdrische Dose E Cylindrical can F, Boite cylindrique

Евы mu которой- обрщт цилиндрическую поверхность, перпендикулярную дну

Id Коническая банка

D Konische Dose E Conical can F Boiie conique

Банка, стенка которой образует поверхность усеченного конуса, усеченной пирамиды

#9

11 Круглая банка

D Runde Dose E Round can F Boite ronde

Цилиндрическая или коническая банка с круглым дном

lw

ГОСТ 24373-80 Стр.

12 Фигурная банка

D.    Umnde Doge

E.    Shape сап

F.    Boite figuree

13, Укупорочное средство

D.    VerschlieMel

E.    Closure assembly

F.    Моуеп d’emballage

И. Крышка

D.    Deckel

E.    Щ

F.    Couveicle

15, Закатная крышка

D,    Falzideckel

E,    Seaming closure

F,    Couvercle a sertir

15, Концы

D,    Etiden

E,    Ends

F,    Fends et couverries

17,    Сборная крышка

D,    Zusammengesetzter Deckd

E,    Composite closure

F,    Couvercle assemble

18,    Вместимость металлической банки

D.    Rauminhalt der Dose aue Metall

E.    Capacity of mla 1 can

F.    Capacity de la boite metalline

Цилиндрическая или коническая банка, имтщзя в сети параллельном дну, фигуру, отличную от круга

По ГОСТ 23185-74

По ГОСТЯМ

Крышка, закрепляемая на банке с помощью закаточного шва, полученного В результате необратимого да-менення фланца крышки и борта корпуса банки

Взаимозаменяемые детали сборных цилиндрических банок, используемые для образования доньев и в качестве крышек

Закатная крышка, имеющая горловину с пробкой

Объем внутреннего пространства

укупоренной банки

19, Внутренний диаметр металлической банки

D,    Innemdurcihmesser der Dose aus Metall

E,    Inside diameter of metal can

F,    Diametre interieur de la boite metallique

2ft Наружный диаметр открытой металлической банки

D,    AufiemMmesser der nicht ver-sdiiossenen Dose aus Metall

E,    External diameter of open metal can

F,    Diametre exterietir de la boite ouverte metallique

21.    Наружный диаметр укупоренной металлической банки

D,    Aufiendurchmesser der versohlo-ssen Dose aus Metall

E,    External diamder of sealed metal can

F,    Diametre exterieur de la boite emballee metallique

22.    Высота открытой металлической банки

D.    Hohe der offenen Dose aus Me-

tall

E.    Heiglbt of open metal can

F.    Hauteur de la boite ouverte me-talique

Размер круглой банки, определяемый как отношение длины окружности внутренней поверхности стенки к числу п

Размер круглой банки, измеренный по наружной поверхности фланца борта

Максимальный диаметр, измеренный по наружной поверхности закаточного шва

Размер металлической банки от вершины закаточного шва или краевого гофра дна до верхней кромки борта

Термин

Определение

Чертеж

23, Наружная высота укупоренной металлической банки

D,    Aufienhohe der verschloesenen Dose ans MetaJl

E,    External height of sealed metal can

F,    Hauteur exterieure de la boite emballee metaillique

Размер укупоренной металлической банки от вершины закаточного шва дна или его краевого гофра до вершины закаточного шва верхнего торца банки

24. Герметичность металлической банки

D Dichtigkeit der Dose aus Metall E Leak-tightness of metal can F, Etancheite de la boite metalline

Свойство банки при заданных условиях предотвращать выше допустимого значения газовый или жидкостный обмен между ее внутренней полостью и окружающей средой

25, Степень неплотности

D, Dichtigkeitsgrad E Degree of looseness F, Degre d’inetancheite

Величина, характеризующая герметичность металлической банки, равная отношению количества протекающего газа или жидкости при определенных условиях через элементы и соединения банки или крышки, к интервалу времени протекания

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ,

КОНСТРУКТИВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ" И ДЕТАЛИ БАНОК

26 Борт

Отогнутая наружу часть корпуса банки, предназначенная для присоединения концов

D,    Bord

E,    Skirt

F,    Bord du corps

27. Стенка

D.    Wand

E.    Wall

F.    Parol

1 Дно

D,    Boden

E,    Bottom

F,    Fond

29. Бланк

D.    Zusdinitt

E.    Blank

F.    Flan

Часть банки, образующая ее закрытый торед

Плоская заготовка, предназначенная для изготовления корпуса сборной банки

30.    Неотбортованный корпус

D.    Zarge

E.    Unflanged body

F.    Coops non borde

31.    Корпус банки

D,    Rumpf

E,    Body

F,    Corps

Заготовка корпуса после операции формования или пайки

Деталь сборной банки, образую-, щая ее стенку после сборки

1

О

п

ч

dO 08-EZErt

32 Продольный шов

D. Langisnatit Е Side seam F, Agrafe longitudinale

Соединение, образованное противоположными кромками свернутой заготовки корпуса банки

33 Закаточный шов

D Verschliefinaht

E.    Erid seam

F.    Serti

Замок крышки с корпусом или банкой

31 Угловой шов

D. Kreuznaht Е Crossover F Joint angnioire

35. Гофр

D,    Side

E,    Corrugation

F,    Gaufre

Участок банки в месте пересечения закаточного и продольного швов

По ГОСТ 14350-69

36. Краевой гофр

D Randskke Е Edge carrugafion F. Gaufre marginale

3/. Зиг

D iRimpfiSicke E. Bead

Гофр, расположенный в месте перехода от дна к стенке

Гофр, выполненный на поверхности корпуса банки

■i

08-C^CrZ 1DOJ 8

о

п

*

os—cxcvz

Термин

Определение

Чертеж

42, Консоль крючка

D,    Hakenkonsoie

E,    Arm of hook

F,    Console du pli

Обутая плоская часть крючка

43, Основание крючка

D,    Hakenbasis

E,    Foot of hook

F,    Base du pli

Часть крючка, противолежащая его кон^й

CHV

еТ6*

44, Дуга крючка

D,    Hakenbogen

E,    Shackle of hook

F,    Arc du pli

Чаш крючка криволинейной формы, очиняющая консоль и основание

§шт fch Шиш

Стр. Ю ГОСТ 24373-80

45. Пр крышки

D,    Deckelfeld

E,    Field of lid

F,    Champ du couvercle

Плоскорельефная часть крышки, служащая для перекрытия загрузочного отверстия банки и ограниченная боковиной

46. Боковина

D, Decke'lflanke Е Side wall F. Flanc

47, Борт крышки

D,    Deckelkernrand

E,    Skirt of lid

F,    Bord du couvercle

Боковая часть крышки, Служащая для ориентации и закрепления крышки на банке

Цилиндрический или конический элемент боковины, служащий для ориентации крышки относительно корпуса или банки

TU\. :

О

о

kl

«к

W

N

W

08

1 Фланец крышки

D.    Deckelflansch

E.    End flange

F.    Bride d«i couvercle

49,    Поле фланца

D,    DeokdscMter

E,    Seaming panel

F,    Champ de la bride

50,    Борт фланца

D.    Deckelflansohrand

E.    Edge of flange

F.    Bord de la bride

51,    Завиток

D,    Anrolle

E,    Curie

F,    Bond curie

Элемент боковины закатной крышки, окаймляющий снаружи борт и служащий для закрепления крышки на корпусе или банке

Кольцевой элемент фланца закатной крышки, ограниченный снаружи завитком

Наружная часть фланца закатной крышки лосле вытяжки

Подвернутый край крышки после подвивания

О

TJ

м

•1

О

а

W

4

U

N

W

W

о

Ш. Бомбажное кольцо

D.    Kochsicke

E.    Bead

F.    Bogue de bombage

Кольцевой гофр на поле крышки 'Или на дне цельной банки

53, Опорное кольцо

D, Kernring E Support ring F. Bague d’appui

Кольцевая часть поля, служащая для опоры крышки на банку или укупорочный инструмент и раопюложен-■ ная по периферии крышки

54 Кольцо жесткости

D Starrheitsring

E.    Stiffening ring

F.    Bague de rigidite

Кольцевой уступ, расположенный на поле крышки или дна и служащий для увеличения их жесткости

55, Маркировочное поле

D Markierungsfeld Е Marking portion F. Champ a marquer

Центральная плоская часть поля крышки или дна цельной банки, предназначенная для размещения на ней маркировки

56 Пробка

D Klemmdeckel Е Plug lid F Bouchon

Но ГОСТ 30486-74

£1 diD 03-CZCrZ

5/, Кольцо крышки

D.    Kleromring

E.    Ring

F.    Bague

5! Горловина кольца крыши

D,    Klemmmglippe

E,    Neck о! ring

F,    Entree de la bague

59. Замковый шов

D.    Falznafit

E.    Lock seam

F.    Agrafe d’assemblage a joint sab Want

60. Нахлесючный шов

D Oberdatppungsnaht

E.    Lapped seam

F,    Agrafe de/ecowrement

Деталь сборной крышки, закрепляемая на банке или корпусе н имеющая горловину

Борт, окаймляющий отверстие в кольце сборной крышки и служащйй для удерживания пробки

О

4

Продольный шов корпуса банки, средняя зона которого выполнена элементом «четырехслойный замок»

Продольный шов корпуса банки, средняя зона которого выполнена элементом «равномерная нахлестка»

Чертеж

61, Комбинированный шов

D.    Koibinierte Naht

E.    Lock-and-laip side seam

F.    Agrafe combinee

Продольный шов корпуса банки, средняя зона которого выполнена чередованием элементов «четырехслойный замок» и «трехслойндя нахлестка»

И

62.    Паяный шов корпуса

D,    Lotnaht

E,    Soldered seam of body

F,    Brasure du corps

63.    Сварной шов корпуса

D.    Schweifinaht

E.    Weld seam of body

F.    Soudure du corps

64.    Клееный шов корпуса

D.    Klebewaht

E.    Adhesive seam of body

F.    Colltire du corps

66. Торцевая зона

D.    Emdzone

E.    End portion

F.    Zone d’about

Продольный шов, элементы которого соединены пайкой

Продольный шов, элементы которого соединены сваркой

Продольный шов, элементы которого соединены клеем

Часть продольного шва, расположенная по борту корпуса банки

О

п

ч

м

*

W

N

W

S V    '*=*-*• О    08

66, Переходная зона

D,    Ubergangszone

E,    Traditional portion

F,    Zone, de transition

Часть продольного шва, соединяющая между собой элементы шва с неодинаковым количеством слоев металла

h

А'А

67, Средняя зона

D,    Mittelzone

E,    Central portion

F,    Zone moyenne

Часть продольного шва, ограниченная торцевыми или примыкающими к ним переходными зонами

68. Нахлестка

D,    Oberlapng

E,    Overlap

F,    RmHivrament

Соединение, в котором соединяемые кромки заготовки взаимно перекрываются

69, Равномерная нахлестка

E,    Uniform overlap

F.    Recouvrement regular

Нахлестка, у которой размер перекрытия постоянен по длине шва

■j

08-eztrr XOOJ 9 t do

Щ Неравномерная нахлестка

D. Ungleickaftige Oberlaippung Е Nonuniform overlap F Recouvrement irregulier

Нахлестка, у которой размер перекрытия меняется по длине шва

71, Трехслойная нахлестка

D,    Dreischirfitige Oberlappung

E,    Three layered overlap

F,    Recouvrement a trois couches

Нахлестка, у которой одна из соединяемых кромок согнута на \Ш

712, Четырехслойный замок

D, Vierschichtiger Falz IE, Grooved seam

F, Assemblage a joint saillant a quatre couches

73, Рифт

D,    Quersicke

E,    Rift

F,    Rift

Замок, образованный зацеплением согнутых на 180° кромок заготовки корпуса банки

Местное углубление продольного шва банки

“do

Термин

Определение

Чертеж

74. Внутренний крючок

D.    Innenhacken

E.    Inside hook

F.    Pli interim

Крючок четырехслойного замка, расположенный внутри корпуса банки

75. Наружный крючок

D.    Auflenhaken

E.    Outside hook

F.    Pli exterieur

Крючок четырехслойного замка, расположенный снаружи корпуса банки

18Г

76. Перегиб

D,    Biegung

E,    Bend

F,    Courbure

Элемент замка, заглубляющий продольный шов внутрь корпуса банки

11 Зев

D.    Falzmiitde

E.    Channel opening

F.    Rainure

Канал, расположенный вдоль перегиба на наружной поверхности корпуса банки

ж

78. Наружный зазор

D.    Auflenspielraum

E.    Outside channel

F.    Jeu exterieur

Зазор в четырехслойном замке между основанием внутреннего и консолью наружного крючков

179. Средний зазор

D.    Mittelspielraum

E.    Middle channel

F.    Jeu moyen

Зазор в четырехслойном замке между консолями наружного и внутреннею крючков

/жпз

^rrrrrrJ

Щ Внутренний зазор

D.    Innenspielraum

E.    Internal channel

F.    Jeu interieur

Зазор в четырехслойном замке между основанием наружного и консолью внутреннего крючков

7

81 Ширина наружного крючка

D.    AuBenhakenbreite

E.    Outside fiook width

F.    Largeur du pli exterieur

82. Ширина внутреннего крючка

D,    Innenhackenbreite

E,    Inside hook width

F,    Largeur du pli interieur

83 Ширина ... перекрытия

D,    Ubcrdeckungsbreite

E,    Overlap butting

F,    Cbevauchement de l’assemblage a joint saillant

84. Длина продольного.... . . '

D.    Oberdeckungslange

E.    Length of longitudinal overlap

F.    Cbevauchement longitudinal

Размер отогнутой части наружного крючка в поперечном его сечении

Размер отогнутой части внутреннего крючка в поперечном его сечении

Размер в поперечном сечении продольного шва, определяющий взаимное перекрытие противоположных кромок корпуса или консолей его крючков

•Размер равный половине разности длин консолей наружного и внутреннего крючков четырехслойного замка в продольном его сечении.

Примечание, Если длина консоли наружного крючка больше длины консоли внутреннего крючка, то перекрытие называют положительным; если длина консоли наружного крючка меньше длины консоли внутреннего крючка, то перекрытие называют отрицательным

^i-ширина наружного крючка; ^—ширина внутреннего крючка; е—ширина поперечного перекрытия

Л,

г

с

^Г1- 1

ГГ" —^

<ь>

ж

Г-длийа продольного перекрытия; Аг длина консоли наружного крючка; At-длина консоли внутреннего крючка

Термин

Определение

Чертеж

#. Ширина торцевого перекрытия

D,    Enduberdeckungsbreite

E,    Width of end overlap

F,    Largeur du chevauchement d’about

Размер перекрытия наружного и внутреннего слоев нахлестки, измеренный на торце корпуса банки перед операцией отбортовывания.

Примечание.. Если наружный слой нахлестки по торцу перекрывает внутренний, то перекрытие называют положительным; если наружный слой нахлестки по торцу не перекрывает внутренний (образуется зазор), то перекрытие называют отрицательным

to

f/т—ширина торцевого перекрытия

86, Толщина замка

D,    Falznahtdick

E,    Lock lickness

F,    Epaisseur de l’assemhlage

Размер в поперечном сечении четы-рехслойного замка, определяемый как расстояние от плоскости, касательной к двум крайним точкам основания внутреннего крючка, до крайней точки основания наружного крючка

^-толщина замка

& Толщина нахлестки

D.    Uberlappungsdicke

E.    Overlap thickness

F.    Epaisseur du recoupment

Размер нахлесточной зоны паяного продольного шва, определяемый расстоянием от поверхности наружного слоя до наиболее удаленной в пределах всей нахлестки точки внутреннего слоя

1

\

толщина нахлестки

ДО, Двойной закаточный шов

D,    DoppelverschlieUnaht

E,    Double end seam

F,    Serti double

89, Вершина шва

D.    ScheMpunkt der Versdiliefinaht

E.    Seaming panel

F.    Sommet du serti

90, Толщина закаточного шва

D,    Verschlieftnahtdicke

E,    Seam thickness

F,    Epaisseur du serti

91. Ширина закаточного шва

D,    Verschliefinahthohe

E,    Seam length

F,    Longueur du serti

Пятислойный закаточный шов, образованный совместным деформированием фланцев корпуса банки и крышки

Элемент закаточного шва, образующий торцевую кромку банки

Размер в поперечном сечении закаточного шва, определяемый как расстояние от борта крышки до наиболее удаленной точки основания ее крючка

Размер в поперечном сечения закаточного шва, определяемый как расстояние от его вершины до наиболее удаленной точки дуги крючка крышки вдоль образующей стенки

Т—толщина закаточного шва; L—ширина закаточного шва; Ci—глубина посадки; Вг ширина крючка корпуса, Вгшв-рина крючка крышки; £—ширина перекрытия закаточного шва

9)2, Глубина посадки

D,    Deckelkerntiefe

E,    Countersink depth

F,    Profonideur de la cuvette

Размер в поперечном сечении закаточного шва, определяемый как расстояние от вершины закаточного шва до опорного кольца крышки

93, Коэффициент уширения углового шва

D.    Koeffizient der faznaliterwei-terung

E.    Coefficient of crossover widening

F.    Coefficient d’elargissment du joint angulaire

Относительное увеличение ширины закаточного шва в зоне углового шва по отношению к ширине шва в остальной части

где U - .коэффициент уширения углового шва;

L ~ ширина закаточного шва по его контуру; кроме углового шва;

Lj - ширина- закаточного шва в зоне углового шва

94, ;    .    ; ....

D,    Dosenhakenlange

E,    Body hook length

F,    Longueur du crochet de cou-vercle

Размер отогнутой части крючка корпуса банки в поперечном сечении закаточного шва

95, Ширина крючка крышки

D,    Deckelhakenlange

E,    Enid hook length

F,    Longueur du pli de corps

Размер отогнутой части жрючха крышки в поперечном сечении закаточного шва

Стр. 22 ГОСТ 24373-ВО

Термин

Определение

Чертеж

96, Ширина перекрытия закаточного шва

D,    Oberdeckungslanige der Verschli-efinaht

E,    Overlap butting

F,    Largeur du chevauchement du serti

Размер взаимного перекрытия консолей крючка корпуса или банки и крьшки в поперечном сечении закаточного шва

-1

97, Коэффициент перекрытия

D,    Oberdeckungskoeffizient

E,    Coefficient of overlap butting

F,    Coefficient de chevauchement

Отношение действительного значения размера перекрытия закаточного шва к максимально возможному его значению

1,Щ

К - коэффициент перекрытия; t\ ~ толщина жести корпуса; k - толщина жести крышки; L - ширина закаточного шва

ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ ОПЕРАЦИИ ПРОИЗВОДСТВА БАНОК

98. Правка материала

D.    Richten

E.    Poller levelling

F.    Manage

Термины no обработке давлением листового материала следует применять по ГОСТ 18970-73, термины по пайке-по ГОСТ 17325—71

Обработка листового материала без изменения его толщины для придания ему плоской формы

99, Обсечка

D,    Ausecken

E,    Slit-notching

F,    Echamcrage

Отрезка части кромки бланка для создания нахлесточных участков на продольном шве

I

О

О

-I

и

ь

W

N

W

80 Стр. 23

Термин

Определение

Чертеж

100 Формование

D, Zargenherstellen Е Forming F. Formate

Сочетание технологических операций, при которых из бланка образуется непаянный корпус

-

ЮГ. Вальцовка

D,    Walken

E,    Flex-levelling

F,    Adoucissement

Процесс, включающий в себя предварительную гибку заготовки с последующим ее распрямлением, без изменения толщины и формы заготовки для изменения механических свойств материала

«м

li(12 Гибка прокаткой

D.    Rolbiegen

E.    Roll-bending

F.    Pliage par cylindrage

Гибка заготовки валками без изменения ее толщины

Гс

1

11(13 Гибка наматыванием

D,    Formbiegen

E,    Radius bending

F,    Pliage ipar enroulement

Гибка тонколистового материала путем огибания заготовки по оправке

/

V1

I

4

Жм

104. Консольная гибка

D,    Konsolenbiegen

E,    Folding

F,    Pliage en console

Гибка кромок тонколистового материала путем смещения гибочной планки относительно зажимных губок

1

Н

Огр. 24 ГОСТ Д4373

Чертеж

105, Гибка крючков

F. Execution des plis d’agrafe

Консольная гибка, при которой на краях заготовки образуются крючки

106 Сворачивание бл

D Zargenbiegen

E,    Coiling of blank

F.    Roalement dn flan

Образование корпуса из бланка методом гибки

107, Зацепление крючков

D Hakenemhangen

E,    Locking of the hooks

F.    Accrochage des plis

Предварительное соединение крючков бланка корпуса для образования продольного шва

108 Склепывание шва

D, Zudrucken der Falznaht Е Bumping of the seam F. Ecrasement de l’agrafe

Совместная деформация крючков корпуса, в результате которой образуется продольный шов

Ш Предварительный нагрев

D, Vorwarmen Е Preheating F, Prechauffage

Нагрев продольного шва заготовки корпуса до подачи на устройство для нанесения припоя

■л

О

л

н

W

Л

W

N

W

5Z    08

Термин

Определение

Чертеж

ПО Последующий нагрев

D,    Nachwarmen

E,    Postheating

F,    Postchauffagc

Нагрев- продольного шва заготовки корпуса после нанесения припоя

-

111. Зачистка припоя

Зачистка

D,    Putzen

E,    Wiping

F,    Nettoyage

Удаление излишков жидкою припоя с наружной поверхности корпуса в зоне продольного шва

112. Отбортовывание

D Bordeln

E,    Flanging

F,    Tombage de bords

Образование бортов на неотборто-ванном корпусе

«И»

113, Смазывание

D. Tafelsciimierung Bandschmierung

E.    Lubricating the sheets

F.    Lnhrification des fenilles

По ГОСТ 23.Ш-78

114. Разбортовывание

D,    Durchziehen

E,    Flanging

F,    Tombage de bords de farifice du couvercle

Образование горловины на кольце сборной крышки

115. Подвивание

D,    Anrollen

E,    Curling

F,    Curtate

Образование завитка на краях детали нз листового материала

штщ

л

м

*1

О

П

н

м

ь

W

N

W

Термин

Определение

Чертеж

116, Ластирование

D,    Auftragen der Dichtungsmosse

E,    Compound lining

F,    Application dn joint

Нанесение уплотняющей пасты во фланец крышки или на ее поле

117. Сушка nacw

D,    Trocknen dcr Dichtungsmosse

E,    Compound drying'

F,    Sechage dn joint

Термическая обработка пасты, нанесенной вб фланец крышки, или на ее поле для придания пленке пасты необходимых физико-механических свойств

118. Маркирование

D.    Markierung

E.    Marking

F.    Marquage

По ГОСТ I75W

119, Рельефное маркирование

D,    Reiliefmarkierung

E,    Relief marking

F,    Marquage en relief

Нанесение маркировки на поле крышки методом рельефной формовки

120. Маркирование краской

D.    Farbmarkierung

E.    Printing

F.    Marquage a la peinfure

Нанесение маркировки на поле крышки краской

н

121, Закатывание

D,    Verschliefa

E,    Seaming

F,    Sertissage

Образование закаточного шва методом обкатывания

•л

К)

N

■diD    08“—XDOJ

Термин

Определение

Чертеж

122. Испытание на герметичность

D,    Dichtigkeitspriifung

E,    Vacuum testing

F,    Essai d’etancheite

Неразрушающее контрольное испытание, проводимое для определения соответствия банок или крышек заданной степени неплотности при определенных условиях испытания

ай

ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА БАНОК Термины штампов строить по правилу образования терминов по ГОСТ 15830-75

1123. Формующий патрон

D,    Falzdorn

E.    Forming horn

К Mavrin formant

121 Формующие крылья

D,    Biegiacfen

E,    Forming wings

F,    Aites fonnatites

D,    Lotwalze

E,    Soldering roller

F,    Arbre de brasure

Сборная оправка, на которой формуется корпус и склепывается продольный шов

Инструмент, с помощью которого заготовка наматывается на формующий патрон при формовании стенки корпуса

Вал для переноса расплавленного припоя из паяльной ванны на продольный шов корпуса

Стр. 28 ГОСТ 24373-80

126,    Зачистной диск

D,    Pufzscheibe

E,    Polishing wheel

F,    Disque de nettoyage

127,    Отбортовочный пуансон

D,    Bordelscheibe

E,    Flanging punch

F,    Tampon

Инструмент для зачистки корпуса в зоне продольного шва после пайки

Инструмент, служащий для образования борта на корпусе одновременно по всему периметру при поступательном перемещении вдоль оси корпуса

1218. Баночный штамп

.D, Dosenziehwerkzeug

E,    Cupping die

F,    Шатре pour la fabrication des boites embouties

129, Крышечный штамп

D,    Deckelstwerkzeug

E,    Stacking die

F,    Шатре pour la fabrication des ' cpuvercles

Комбинированный штамп для изготовления цельных банок

Комбинированный штамп для изготовления крышек

И

О

п

н

ы

ь

W

ч

U

80 Стр. 29

и

о

Стр. 30 ГОСТ 24373

Термин

Определение

Чертеж

ft Гибочное кольцо

D.    Bordelring

E.    Bending ring

F.    Bague de pliage

134, Гибочный ролик

0. Bordelrolle

E.    Curling roll

F.    Galet de pliage

Инструмент в виде кольца, внут-ренняя поверхность которого снабжена специальным профилем, предназначенным для образования методом обкатывания завитка на краях тонкостенной детали

Инструмент в виде ролика, наружная поверхность которого служит для образования борта корпуса методом обкатывания

»—I**

I

от—!

135. Закаточный патрон

D.    VerschlieiMer

E.    Seaming chuck

F.    Manldrin de sertissage

Инструмент, являющийся опорой, на которой формуется закаточный шов

ч

24373-ВО Стр. 3 1

136, Закаточный ролик

D,    Versdiliefirole

E,    Seaming roll

F,    Molette ide sertissage

1137. Закаточная дуга

D,    Verschliefisegment

E,    Seaming segment

F,    Arc de sertissage

138, Закаточная шайба

D,    Verschlieflring

E,    Seaming ring

F,    Disque й sertissage

139 Подаватель листов

D.    Tafelznfireinlieit

E.    Automatic sheet feeder

F.    Marqeur

1Щ Смазчик листов

D,    Tafelsclimiergerat

E,    Stock oiler

F,    Lubrificateur pour feuitles

Инструмент в виде ролика с канавкой специального профиля на наружной поверхности, служащий для образования закаточного шва методом обкатывания

Инструмент в виде кольцевого сектора с канавкой специального профиля на внутренней поверхности, которая служит для образования закаточного шва методом обкатывания

Инструмент в виде кольца, имеющего на внутренней поверхности канавку специального профиля, которая служит для образования закаточного шва методом обкатывания

Машина для поштучной выдачи листов из соты

•и

Машина для смазывания листов

Стр. 3J2 ГОСТ 24373-80

Термин

Определение

Чертеж

141, Дисковые ножницы

D. Rollenschere £ Gang slitter

F, Cisaillle a couteaux circulates

Машина для разрезки листов дисковыми ножами

т

142, Одинарные дисковые ножницы

D,    Einfach-rollenschere

E,    Single gang slitter

F,    Cisalle simple a couteaux Circulaires

Дисковые ножницы для разрезки листов в одном направлении

Ш, Сдвоенные дисковые ножницы

D.    Doppelroienechere

E.    Duplex gang slitter

F.    Cisaille double a couteaux circulaires

Дисковые ножницы для разрезки листов в двух направлениях

144, Фигурные ножницы

D,    Kurbd-Streifenpresse

E,    Scroll shear

F,    Cisaille guillotine

Машина для разрезки листов на фигурные полосы

145. Корпусоформующая машина

Ндп. Корпусам машина

D.    Zargenherstellmaschine

E.    Body maker

F.    Machine a former

Машина для изготовления корпусов из бланков

•—t

146, Паяльная машина

D,    Lotmaschine

E,    Soldering‘machine

F,    Soudeuse

Машина для пайки продольного шва корпуса банки

1

о

n

ч

w

ь

w

ч

u

со

о

0

ч

и

1

иg ы

147. Отбортовочная машина

D.    Bordelmaschine

E.    Сап flanging machine

F.    Bordeuse

Машина для образования борта корпуса банки

148, Закаточная машина

D,    Verschliefimaschine

E,    Double seatner

F,    Sertisseuse

Машина для образования закаточного шва банки

149. Испытательная машина

D.    Prufmaschine

E.    Testing machine

F.    Eprouveuse

15Ql Подвшчкая машина

D.    Anrollmaschine

E.    Canend-curling machine

F.    Apparel curling

Машина для неразрушающих контрольных испытаний банок или крышек на герметичность

Машина для образования завитка на краях деталей из листового материала

151. С.....г...........

D.    Gummiermaschine

E.    Compound lining machin

F.    Caoutchouteuse

Машина для нанесения пасты на поле крышки

152.    Пастосушильная машина

D,    Irockenofen

E,    End drier

F,    Four

153,    Маркировочная машина Ндг Маркер

D.    Markiermaschine

E.    End marker

F.    Marqueuse

Машина для сушки пасты на крышках

Машина для маркирования крышек или доньев

Стр. 34 ГОСТ 24373-80

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Банка    2

Банка алюминиевая    6

Банка жестяная    5

Банка коническая    Ю

Банка круглая    11

Банка металлическая    4

Банка сборная    7

Банка укупоренная    3

Банка фигурная    12

Банка цельная    8

Банка цельнотянутая    8

Банка цельноштампованная    8

Банка цилиндрическая    9

Банка штампованная    8

Бланк    29

Боковина    46

Борт    26

Борт крышки    47

Борт фланца    50

Вал паяльный    125

Вальцовка    1 "1

Вершина шва    £9

Вместимость металлической банки    18

Высота наружная укупоренной металлической банки    23

Высота открытой металлической банки    22

Герметичность металлической банки    24

Гибка консольная    104

Гибка крючков    105

Гибка наматыванием    ЮЗ

Гибка прокаткой    102

Глубина посадки    02

Горловина кольца крышки    53

Гофр    35

Гофр краевой    36

Диаметр внутренний металлической банки    19

Диаметр наружный открытой металлической банки    20

Диаметр наружный укупоренной металлической банки    21

Диск зачистной    126

Длина продольного перекрытия    84

Дно    28

Дуга гибочная    132

Дуга закаточная    137

Дуга крючка    44

Дуга подвивочная    130

Завиток    31

Зазор внутренний    80

Зазор наружный    78

Зазор средний    79

Закатывание    121

Замок    40

Замок четырехслойный    72

Зацепление крючков    107

Зачистка    111

Зачистка припоя    111

Зев

11

Зиг

37

Зона переходная

66

Зона средняя

67

Зона торцевая

65

Испытание на герметичность

122

Кольцо бомбажное

52

Кольцо гибочное

133

Кольцо жесткости

54

Кольцо крышки

57

Кольцо опорное

53

Консоль крючка

42

Конус посадочный

39

Концы

16

Корпус банки

31

Корпус неотбортованный

30

Коэффициент перекрытия

97

Коэффициент уширения углового шва

93

Крылья формующие

124

Крышка

14

Крышка закатная

15

Крышка сборная

17

Крючок

41

Крючок внутренний

74

Крючок наружный

75

Маркер

153

Маркирование

118

Маркирование краской

120

Маркирование рельефное

119

Машина закаточная

148

Машина испытательная

149

Машина корпусоформующая

145

Машина корпусная

145

Машина маркировочная

153

Машина отбортовочная

147

Машина пастировочная

151

Машина пастосушильная

152

Машина паяльная

146

Машина подвивочная

150

Нагрев последующий

Нагрев предварительный

109

Нахлестка

68

Нахлестка неравномерная

70

Нахлестка равномерная

69

Нахлестка трехслойная

71

Ножницы дисковые

141

Ножницы дисковые одинарные

142

Ножницы дисковые сдвоенные

143

Ножницы фигурные

144

Обсечка

99

Основание крючка

43

Отбортовывание

112

Пастирование

116

Патрон закаточный

135

Патрон подвивочный

131

Патрон формующий

123

Перегиб

76

Подаватель листов

139

Подвивание

115

Поле крышки

45

Поле маркировочное

55

Поле фланца

49

Правка материала

98

Пробка

56

Пуансон отбортовочный

127

Разбортовывание

114

Рифт

73

Ролик гибочный

134

Ролик закаточный

136

Сворачивание бланка

106

Склепывание шва

108

Смазывание

ЫЗ

Смазчик листов

140

Средство укупорочное

13

Стенка

27

Степень неплотности

25

Сушка пасты

117

Тара потребительская

1

Толщина закаточного шва

90

Толщина замка

86

Толщина нахлестки

87

Фланец борта

38

Фланец крышки

48

Формование

1ЮЮ

Шайба закаточная

138

Ширина внутреннего крючка

82

Ширина закаточного шва

91

Ширина крючка корпуса

94

Ширина крючка крышки

95

Ширина наружного крючка

81

Ширина перекрытия закаточного шва

96

Ширина поперечного перекрытия

83

Ширина торцевого перекрытия

85

Шов закаточный

33

Шов закаточный двойной

88

Шов замковый

59

Шов клееный корпуса

64

Шов комбинированный

61

Шов нахлесточный

60

Шов паяный корпуса

62

Шов продольный

32

Шов сварной корпуса

63

Шов угловой

34

Штамп баночный

128

Штамп крышечный

129

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

АпгоИе    51

Апгб-Иеп    115

Anrolhnaschine    150

Annollsegment    130

Anrollstempel    131

Auftratgen der Dichtungsmasse    116

Ausecken    99

AufSendurclimesser der    nicht    verschlossenen Dose aus MetaII    20

Aufiendurdlrmesser der    verschlossen Dose aus Met all    21

AuSenhaken    76

AuBen'hakenbreite    81

Auftenhoihe der verschlossenen Dose aus Metall    23

AuBenspielraum    78

Bands'chmierung    113

Biegebatken    124

Biegung    76

Boden    28

Bord    26

Bordelring    13 3

Bordflansch    38

Bordelmaschine    147

Bordeiln    112

Bordelrolle    134

Bordelscheibe    127

Bordelsegment    132

D eckel    14

Deckelfeld    45

Deckelfilanke    46

Deckelflansch    48

DeckeHlanisehrand    50

Deckelkernrand    47

Deckelkerntiefe    92

Deckdlihakenlange    95

Deckelschulter    49

Decketstanzwerkzeug    129

Diditigkeiit der Dose aus Metall    24

Dichtigkeitsgrad    25

Dichtigkeitspriifung    122

Doppelrollenschere    143

Doippeilversichlieftnacht    88

Dose    2

Dose aus Aluminium    6

Dose aus Blech    5

Dose aus Metall    4

Doserihakenlange    94

Dosenziehwerkzeug    128

Dreischkhltige Uberlappung    71

Durchziehen    114

Einfachrollenischere    142

Entden    16

Emdiiberdeckungsbreite    85

Endzone    65

Fa'Iz    40

Failzdeckd    15

Falzdorn

12a

Falzmulde

77

Falznaht

59

Falznahfcdicke

86

Farbmarkierung

120

Formbiegen

ЮЗ

Gefugte Dose

7

Gleiichmafiige Oberlappung

69

Gumiyiermaschine

161

Haken

41

Hakenbaisis

43

Hakenbiegen

105

Hakenbogen

44

Hakeneinhangen

107

Hakenkonsole

42

Hohe der offeuen Dose aus Metall

22

Innendurschipesser der Dose aus Met all

19

Innenihaken

74

Irmenhakenbreite

82

Innenspielraum

80

Kernring

53

Klebenaht

64

Kleoimideckel

56

Rlemmring

57

Klemmringlippe

58

Kocihsicke

52

Koeffizient der Kreuznahterweiterung

93

Kombinierte Naht

61

Konisohe Dose

10

Konsotenbiegen

104

Kreuznaht

34

Kurbed-Streifenpresise

144

Langsnaht

32

Lotnaiht

62

Lotmaschine

146

Lotwalze

126

Markiermaschine

153

Markierung

118

Markieru^ngsfeld

55

Mittelspielraum

79

Mittelzone

67

Nachwarmen

110

Priifmasdiine

149

Putzen

111

Putzscheibe

126

Quersicke

73

Rand si eke

36

Raiuminhalt der Dose aus Metall

18

Relief markierung

119

Richten

98

Rumpf

Э1

Rumpfsicke

37

Runde Dose

11

Rollbiegen

102

Rollenschere

141

Scheitelpunkt der Verschliefinaht

89

Schweifinaht

63

Sicke

35

Starrheifcsring

54

Tafelsohmiergerat

140

Т atf elschmierung

113

Tafelzufuhremheit

139

Trockenofen

152

Trocknen der Didhtungsm^sse

117

Oberdeckungsbreite

83

Cberdeckungskoeffizient

97

84

Uberdeckungsilange der VerschlieBnaht

96

Ubergangszone

66

ttoerlappung

68

Uberba p/pungsd fcke

87

Ub erl afpp un gsn a ht

50

Umgefonmite Dose

8

UngleichmaSige Uberlappung

70

Unrunde Dose

12

Verbra ucherverpa cktmgsm i ttel

121

VerschlieBen

121

Versohliefif utter

135

VerschlieBtm a(schine

148

VerschlieBimlttel

13

Verschiliefinaht

33

VerschlieBn ahtdicke

90

Verscbl ieBn aih thoh e

91

VerschlieBring

138

VerschlieBrolle

136

VerschlieBsegment

137

Versehlossene Dose

3

Vierschidutiger Falz

72

Vorwarmen

109

Walken

101

Wand

27

Zange

306

Zargenbiegen

106

Zargenherstellen

100

Zac^eutierstefllmascMne

145

Zentrierkegel

39

Zuidrucken der Falznaht

108

Zusammengesezter Deckel

17

Zuschnitt

29

Zylindrische Dose

9

алфавитный УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Adhesive seam of body

64

Aluminium can

6

Arm of hook

42

Automatic sheet feeder

139

Beed

37, 52

Bend

76

Bending ring

133

Bending segment

132

Blank

29

Body

31

Body hooks folding

105

Body hook length

94

Body maker

145

Bottom

28

Built-up tin

7

Bumping of the seam

108

Л

Can

2

Can end-curling machine

150

Can flanging machine

147

Capacity of metal can

18

Central (portion

Channel opening

77

Closure assembly

13

Coefficient of crossover widening

93

Coefficient of overlap butting

97

Coiling of blank

10(6

Composite closure

17

Compound-drying

117

Compound-lining

116

Compound-lining machine

151

Conical can

10

Consumer vonfteiner

1

Corrugation

35

Countersink depth

92

Crossover

34

Cupping die

128

Curl

51

Curling

115

Curling chuck

131

Curling poll

134

Curling segment

130

Cylindrical can

9

Degree of looseness

25

Double ena seam

88

Double seamer

148

Drawn can

8

Duplex gang slitter

143

Edge corrugation

36

Edge of flange

510

End drier

152

End Ifllange

48

End hook length

95

End marker

153

End portion

65

Ends

16

End seam

33

External diameter of open metal can

20

External diameter of sealed metal can

21

External heigha of sealed metal can

23

Field of Jid

45

Fit taper

39

Flange of skirt

38

Flanging

112, 114

Flanging punch

148, 127

Flex-levdhng

101

Folding

104

Foot of hook

Forming    43

Forming horn    100

Forming wings    123

Gang slitter    124

Grooved seam    141

Height of open    metal    can    72

Hook    22

Inside diameter    of    metal    0яп    41

Inside hook    №

Inside hook width    74

internal channel    82

Lapped seam    80

Leaktightness of metal ca^    80

Length of longitudinal ov^rjap

Look

14

Lock-and-latp side seaip

40

Locking of the hooks

61

Lock thickness

1*07

Lock seam

86

Lubricating the sheets

59

Marking

113

Marking portion

ПЗ

Metal can

55

Middle channel

A

Neck of ring

79

Nonun if orm overlap

58

Outside hook width

70

Outside hook

81

Outside channel

75

Overlap

78

Overlap butting

68

Overlap thickness

83, 96

Plug lid

87

Polishing wheel

56

Poetheating

126

PPeheaxing-

JJD

Printing

109

Radius bending

120

Relief marking

103

Pitt

] 19

Ping

73

Poll bending

57

Roller levelling

102

Round can

98

Scroll shear

11

Sealed can

144

Seaming

3

Seaming chuck

121

Seaming closure

135

Seaming panel

15

Seaming roll

49, 89

Seaming ring

136

Seam length

138

Seaming segment

91

Seam thickness

137

90

Shackle of (hook

44

Shape сап

12

Side seam

32

Side wall

46

Single gang slitter

142

Skirt

26

Skirt of Hid

47

Sflit notching

99

Soidered seam oif body

62

Soldering

117

Soldering machine

146

Soldering roller

125

Stacking die

129

Stiffening ring

54

Stock oilier

MO

Support ring

53

Testing machine

149

Tin

5

Three-layered overlap

71

Transitional portion

66

Unfl anged body

30

Uniform overlap

69

Vacuum testing

12i2

Wall

27

Weld seam of body

63

Width of end overlap

85

Wiping

111

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Accrochage des plis

10/

Adoucissement

1Q1

Agrafe eombioee

61

Agrafe d’assemblage a joint sai'lilant

59

Agrafe de reoouvrement

60

Agrafe longitndmafe

га

Ailes formantes

124

Appareil curling ^

160

Application du joint

ii6

Arbre de brasure

125

Arc curling

130

Arc de pliage

132

Arc de sertissage

137

Arc du }piH

44

Assemblage a joint sailUant

40

Assemblage a joint s a ill ant a quatre couches

72

Bague

57

Bague d’a/ppni

53

Bague de bounbaige

52

Bague de pliage

133

Bague de rigidite

54

Base du pli

43

Boite

2

Boite conique

10

Boite cylindnique

9

Boite emballee Boite emiboutie Boite en aluminium Boite en tole mince Boite en troiis pieces Boite figuree Boite metaillique Boite ronde Bond du corps Bond du fcouvercle Вondense Bond curie Bouchon

Brasure diu corps Bride du bord Bride du couvercle Caoutchouteuse

Capacite de la boilte metallique Qhaimtp a tmarquer Ghamp de la bride Champ du couvercfle

Chevauohement de l’assemblage a joint saillant Ghev audxetueut Ciisaille a couteaux circulaires Cisaille guillotine

Cisaille simple a couteaux circulaires

Cisaille double a couteaux circulaires

Coefficient de chevaudhement

Coefficient d’elargissement du joint angulaire

Cotlure du corps

Cone de mise en place

Console du pli

Corps

Corps non borde

Couribure

Couvercle

Couvercle assemble Couvercle a sertir Curiage

Coefficient d’elargissement du joint angulaire Degre d’inetancheite

Diametre interieur de la boite ouverte metallique

Diametre exterieurde la boite emballee metallique

Disque de netitoyage

Disque de sertissage

Echancrage

Ecrasement de l’agrafe

Hmfoallage de oonsomatkm

Entree de la bague

Eipaisgeur de Tassembllage

Epaisseur du recouvrememt

Epansseur du serti

Eprouveuse

Essai d’etancheite

Etaimpe pour la fabrication des boates embouties Eltampe pour la fabrication des oouvercles Etancheite de la boite metallique

3 8 6 5 7

12

4 И 26

47 147

51

56

62

Э8

48 151

18

55

49 45

83

84

141 144

142

143 97 93 64 39 42 31 30 76

14 17

15 115

93

25

20

21

126

138

99

108

I

58

86

87

90

149

122

128

129

24

Execution des pi is d’ agrafe

105

Plane

46

Fond

28

Foods et couvercles

15

Fonmage

100

Four

152

Gaufre marginaile

36

Hauteur de la boite ouverte metallique

22

Hauteur exterieure de ila boite embailee metallique

23

Jeu exterieur

78

Jeu interieur

80

Jeu mo yen

79

Joint angulaire

34

Largeur du chevauchement d* about

85

Largeur du chevauchement du serti

96

Largeur du pila exteiieur

81

Largeur du pli interieur

82

Longueur du crochet de oouvercle

94

Longueur du pli de corips

95

Longueur du serf!

91

Lubrificateur pour feuilles

140

Lubrificafion des feuilles

113

Machine a former

145

Maixlrm curling

Mandrin de sertissage

135

Manfdrm formant

123

Marqueur

139

Marquage

118

Marquage a ila peinture

120

Marquage en relief

119'

Marqueuse

153

Molette de sertissage

136

Mohlure

37

Moyen d’emballage

13

Nettoyage

111

Paroi

27

Planage

98

Pli

41

Pli exterieur

75

Pli interieur

74

Pliage en console

104

Pliage par eyilindrage

102

Pliage par enroulement

103

Prechauffage

100

Posit chauff age

110

Profondeur de la cuvette

92

Rainure

77

Recouvrement

68

Recouvrement a trois couches

71

Recouvrement regulier

69

Recouvrement irreguilier

70

Rift

73

Roulement du flan

106

Sechage du joint

117

Serti

33

Serti double

88

Sertissage

121

Serftiisseuise Sommet du serti Soudure idu corps Solid euse lamp on

Hombage de bords

Tombage de bords de d’orifice du couverole Zone d’about Zone 'de transition Zone moyenne

148

89

63

146

127

112

114

65

66 67

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Справочное

ТЕРМИНЫ ЛАЙКИ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В ПРОИЗВОДСТВЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ БАНОК

Термин

Определение

1. Флокс

2.    Флоксирование

3.    Флюсование

Паяльная жидкость для предварительной обработки паяемых поверхностей жести перед нанесением припоя

Нанесение флокса на паяемые поверхности при пайке

Обработка поверхности жидкого припоя в паяльной ванне паяльным флюсом

Круглая банка

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Справочное

ГРАФЫ ПОНЯТИЙНОЙ СИСТЕМЫ

Классификация банок

Металлическая банка

Части сборной банки

Части цельной банки

Конструктивные элементы крышки

Классификация продольных швов

Конструктивные элементы четырехслойного замка

Параметры закаточного шва

о

n

СО

о

О

ч

р

Lh

Параметры продольного шва

Изменение № 1 ГОСТ 24373—80 Производство металлических банок для консервов, Термины и определения

Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 25Л1.86 Ла 3545 срок введения установлен

с 01.01.88

На обложке и первой странице под обозначением стандарта указать обозначение: (СТ СЭВ 5408—85).

Под наименованием стандарта проставить код: ОКП 14 1740*

Вводная часть. Второй абзац изложить в редакции: «Стандарт соответствует СТ СЭВ 5408—85 в части терминов и определений основных понятий металлических банок»;

заменить ссылки: ГОСТ 17325—71 на ГОСТ 17325—79, ГОСТ 15830—75 на IOCT 15830—84, ГОСТ 18970—73 на ГОСТ 18970—84.

Таблица. Раздел «Общие понятия». Графа «Определение». Пункты [, 2> 13, 14. Заменить ссылку: ГОСТ 20185—74 на ГОСТ 17527—86; для пункта 3 изложить в новой редакции: «Банка закрытая крышкой с любым видом затвора»;

пункты 20, 21 изложить в новой редакции: «20. Диаметр круглой металлической банки, измеряемый ло наружной поверхности фланца борта банки.

(Продолжение см. с. 192)

2U Диаметр укупоренной круглой металлической банки, измеряемый по наружной поверхности закаточного шва»;

тгункты 19, 24 Исключить;

Пункт 25, графа «Термин» и алфавитные указатели терминов на русском, немецком, английском и французском языках изложить в новой редакции: «25. Степень герметичности металлической укупоренной банки.

D.    Dichtigkeitsgrad der verschlossenen Dose aus Metall.

E.    Degree of leak-tightness of sealed metal can.

F.    Degre detancheite de la boite embalee metallique».

TTo всему тексту стандарта заменить термины: «банка, Dose, Can, Boite» на «банка металлическая, Dose aus Metall, Metal can, Boite metallique»,

«крышка, Dekel, Lid, Couvercle» на «крышка металлическая, Deckel aus Metall, Metal closure, Couvercle metallique».

Раздел «Основные части, конструктивные элементы и детали банок». Графа «Определение». Пункт 35. Заменить ссылку:    ГОСТ 14350—69    на ГОСТ

143t50—в0.

Раздел «Технологические операции производства банок». Заменить ссылки: ГОСТ 18970—73 на ГОСТ 10970—84, ГОСТ 17325—71 на ГОСТ 17325—79.

Раздел «Оборудование для производства банок». Заменить Ссылку: ГОСТ 15830—75 на ГОСТ 15830—84.

(Продолжение см. с. 193) 192

В алфавитном (указателе терминов на (русском языке после термина «Банка жестяная» .расположить термины: «Банка металлическая», «Банка металлическая коническая», «Банка металлическая круглая», «Банка металлическая сборная».

Термин «Степень герметичности металлической укупоренной банки» расположить после термина «Стенка».

Из алфавитных указателей терминов на русском, немецком, английском я французском языках исключить термины:

(Продолжение см. с. 194)

«Герметичность металлической банки.

Dichtigkeit der Dose aus Metall.

Leak-tightness oi metal can.

Etancheite de la bone inetallique.

Диаметр внгутренний aMеталлической банки.

Innendurchmesser der Dose aus Metall.

Inside diameter of metal can.

Diametre interieur de la boite metallique»,

(ИУС № 2 1987 r.)

Редактор С. И. Бобарыкин Технический редактор О. Н. Никитина Корректор И. Л. Асауленко

Сдано в набор 23.09.80 Подп в печ. 12.12.80 3,25 п. л. 3,75 уч.-изд. л. Тираж 10000 Цена 20 коп.

Ордена «Знак Почета» Издательство стандартов, 123557, Москва, Новопресненский пер*. 3. Калужская типография стандартов, /л. Московская, 256. За к. 2952