База ГОСТовallgosts.ru » 03. УСЛУГИ. ОРГАНИЗАЦИЯ ФИРМ, УПРАВЛЕНИЕ И КАЧЕСТВО. АДМИНИСТРАЦИЯ. ТРАНСПОРТ. СОЦИОЛОГИЯ. » 03.080. Услуги

ГОСТ Р 53423-2009 Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Термины и определения

Обозначение: ГОСТ Р 53423-2009
Наименование: Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Термины и определения
Статус: Действует
Дата введения: 07/01/2010
Дата отмены: -
Заменен на: -
Код ОКС: 03.080.30
Скачать PDF: ГОСТ Р 53423-2009 Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Термины и определения.pdf
Скачать Word:ГОСТ Р 53423-2009 Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Термины и определения.doc

Текст ГОСТ Р 53423-2009 Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Термины и определения



ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО

ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ

ГОСТИНИЦЫ И ДРУГИЕ СРЕДСТВА РАЗМЕЩЕНИЯ ТУРИСТОВ

Термины и определения

ISO 18513:2003

Tourism services — Hotels and other types of tourism accommodation — Terminology (MOD)

НАЦИОНАЛЬНЫЙ

СТАНДАРТ

РОССИЙСКОЙ

ФЕДЕРАЦИИ

ГОСТР

53423-

2009

(ИСО 18513:2003)

Туристские услуги

Издание официальное

0>

АО

S

п

л

Москва

Стандартинформ

2010

ГОСТ Р 53423—2009

Предисловие

Цели и принципы стандартизации е Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. №184-ФЗ «О техническом регулировании», а правила применения национальных стандартов Российской Федерации — ГОСТ Р 1.0—2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения »

Сведения о стандарте

1    ПОДГОТОВЛЕН Закрытым акционерным обществом «ОТЕЛЬ ЭКСПЕРТ» наосновесобстеенно-го аутентичного перевода стандарта, указанного в пункте 4

2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК199 «Туристские услуги и услуги средств размещения»

3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 3 ноября 2009 г. № 496-ст

4    НАСТОЯЩИЙ СТАНДАРТ является модифицированным по отношению к международному стандарту ИСО 18513:2003 «Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Терминология» (ISO 18513:2003 «Tourism services — Hotels and onher types of tourism accommodation — Terminology»}.

При этом дополнительные фразы, включенные в текст стандарта для учета потребностей нацио-нальной экономики Российской Федерации, выделены курсивом

5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — е ежемесячно издаваемых информационных указателях«Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет

© Стандартинформ.2010

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

ГОСТ Р 53423—2009

Содержание

1    Область применения...................................................1

2    Размещение........................................................1

2.1    Основные понятия.................................................1

2.2    Тилы размещения..................................................2

2.3    Типы номеров....................................................5

2.4    Типы тарифов....................................................6

2.5    Типы кроватей....................................................7

2.6    Санитарно-техническое оборудование.....................................7

3    Услуги............................................................7

3.1    Питание и напитки (служба питания)......................................7

3.2    Прочие услуги....................................................8

4    Дополнительные услуги.................................................8

4.1    Культура и досуг...................................................8

4.2    Возможности для оздоровления.........................................9

4.3    Прочее техническое оснащение и оборудование.............................10

Приложение А (справочное) Словарь синонимов на русском, английском, французском и немецком

языках...................................................11

in

ГОСТ Р 53423—2009

Введение1*

Целью создания национального стандарта является разработка единого терминологического мае» сива на русском языке, характеризующего понятия, используемые в туристской индустрии, с сопоставлением ихс аналогами на английском, немецком и французском языках.

В соответствии с Регламентом Европейского комитета по стандартизации (ЕКС) национальные стандарты по терминологии могут быть приняты путем публикации идентичного текста либо путем разработки и утверждения новых стандартов, поскольку формулировка стандартных определений в области туристской индустрии является грудной задачей из-за национальных особенностей содержания и использования тех или иных терминов.

При этом должны соблюдаться следующие требования:

*    термины и определения должны быть известны в одной или более странах—членах ИСО:

- термины и определения должны поддаваться точному описанию или переводу на один или два языка из трех, используемых в международном стандарте;

•    термины и определения могут быть исключены из стандарта вследствие их абстрактности и сложности определения.

Дополнительное справочное приложение должно быть словарем терминов на русском, английском, французском и немецком языках.

После принятия стандарта на русском языке в него не могут быть внесены никакие изменения ни в части терминов, ни в части определений, поскольку они должны стать основой для разработки других стандартов и документов и рассматриваться как документ-первоисточник.

Основной целью разработки данного международного стандарта является облегчение взаимопонимания между потребителями и исполнителями туристских услуг. Помощь потребителям в правильном выборе туристской услуги способствует наибольшему удовлетворению их потребностей. Хорошая информированность потребителей, в свою очередь, содействует развитию туристской индустрии.

Целью разработки российского стандарта международной терминологии является не только создание терминологии на русском языке, точно сопоставимой с аналогами на английском, французском и немецком языках, но и толкование (аннотирование) этих терминов на русском языке, понятное, с одной стороны, специалистам российской туристской индустрии, а с другой стороны, наиболее точно соответствующее толкованию аналогичных терминов на английском, французском и немецком языках.

Большую практическую помощь специалистам туристской индустрии окажет и прилагаемый к стандарту русско-англо-франко-немецкий словарь терминов.

11 Раздел приводится в редакции, отличной от ИСО 18513.

IV

ГОСТ Р 53423—2009 (ИСО 18513:2003)

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Туристские услуги

ГОСТИНИЦЫ И ДРУГИЕ СРЕДСТВА РАЗМЕЩЕНИЯ ТУРИСТОВ Термины и определения

Tourism services.

Hotels and other types of tourism accommodation. Terms end definitions

Дате введения — 2010—07—01

1    Область применения

В настоящем стандарте приведены определения употребляемых в туристской индустрии терминов. связанныхс различными типами размещения и другими сопутствующими услугами.

2    Размещение

2.1 Основные понятия

2.1.1    размещение: Предоставление минимального набора услуг для ночлега, включая санитарно-гигиеническое оборудование.

2.1.2    рейтинг размещения: система классификации: Система, позволяющая проводить оценку средства размещения туристов, его оборудования. оснащения и предоставляемых им услуг.

Примечание 1 — Оценку проводят в основном по S категориям, чвсто обозначаемым символами от одного до пяти.

de Unterkunft еп accommodation fr hebergement de Unterkunftseinstufung en accommodation rating fr classementde I'hebergement

Примечание 2—В качестве организаторов системы оценки могут выступать международные, национальные или региональные структуры, органы управления туризмом, профессиональные организации, издательства путеводителей или сами владельцы средств размещения.

ПримечаниеЗ — В большинстве европейских стрем существуют национальные системы классификации. Эти системы могут основываться на обязательных требованиях, предъявляемых к средствам размещения различных категорий. не балльной оценке оснащения, оборудования средств размещения и оказываемых в них услуг. в также на сочетании зтих двух принцилое. в России действует система классификации гостиниц и других средств размещения. одобренная Распоряжением Правительства Российской Федерации от 15 июля 2005 г. № 1004-р и утвержденная Приказом Федерального агентства по туризму от 21 июля 2005 г.    86. Эта система основана на сочетании обя

зательных требований и критериев балльной оценки.

2.1.3 кухонное оборудование для самообслуживания: Предоставление в распоряжение проживающих оборудования, посуды, приборов для самостоятельного приготовления и подачи блюд и сервировки стола.

de Selbstverpflegungs-einrichtungen еп self-catering facilities fr equipements de cuisine

Издание официальное

1

ГОСТ Р 53423—2009

2.2 Типы размещения

2.2.1    гостиница, отель: Предприятие, предоставляющее услуги раэме-щения и. в большинстве случаев, услуги литания, имеющее службу приема. а также оборудование для оказания дополнительных услуг.

Примечание - Некоторые типы гостиничных предприятий обычно предоставляют только размещение и завтрак. К ним относятся, комплексы апартаментов. сельские гостиницы и т.п.

2.2.2    гест хауз: Предприятие, предоставляющее услуги питания (включая напитки). Гест хауз может предоставлять услуги средства размещения. Г ест хауз часто располагается в сельской местности.

Примечание — Термине не русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Понятие «гостевой дом*. получившее распространение в российской аостиничной индустрии, означает средство размещения небольшой вместимости, в котором не предусмотрено оказание всего спектре гостиничных успуг.

2.2.3    гостевые комнаты: Размещение в частном доме.

Примечание—В большинстве случаев в гостевых комнатах предоставляется размещение с завтраком.

2.2.4    пансион: Предприятие, предоставляющее размещение с питанием.

Примечание 1 — Обычно в пансионе предоставляется размещение с питанием на насколько дней, при атом услуги питания предоставпяются в основном только проживающим.

Примечание 2 — Термине на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Средства размещения, которые в европейских странах соответствуют термину «пансион» и приведенному толкованию этого понятия, в Российской Федерации отсутствуют. Существующие в России пансионаты и дома отдыха — ато средства размещения, расположенные а курортной местности и предоставляющие размещение и питание.

Примечание 3 — в некоторых странах термин «пансион» используется для обозначения типа тарифа.

2.2.5    апартотель: Гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров категории «студия» или «апартамент».

2.2.6    комплекс апартаментов: Предприятие, предлагающее размещение а номерах категории «студия» или «апартамент».

Примечание — Отличие «апартотеля» от «комплексе апартаментов» з включается в том. что в «алартотела». хеке любой аостиниие. должна быть служба приема, а также оборудование дпя предоставления услуг литания (завтрак) и дополнительных успуг. В я комплексе апартаментов* соблюдение этих требований не является обязательным.

2.2.7    сельская хижина: Размещение в семье, в доме, расположенном в сельской местности, деревне или за ее пределами, в отдельной меблированной комнате. Хозяева проживают а том же доме. Имеется кухонное оборудование.

2.2.8    молодежная гостиница; хостел: Предприятие, предоставляющее услуги размещения и питания, управление которым осуществляется некоммерческой организацией; проживание — в многоместных номерах, питание — с ограниченным выбором блюд и/или наличие оборудования для самостоятельного приготовления пищи; предоставление дополнительных услуг, включая развлекательные и образовательные программы.

de Hotel вп hotel fr hotel

de Gasthof en guesthouse fr auberge

de Privatunterkunft en    —

fr chambres d'hote

de Pension en    —

fr pension de famille

de Aparthotel en aparthotel fr —

de Apartment-Anlage en apanment complex fr residence de tourisme

de — en gite rural fr gite rural

de Jugendherberge en youth hostel fr auberge de jeunesse

2

ГОСТ Р 53423—2009

Примечание 1 — Термин «молодежный хостел» в некоторых странах является защищенной торговой маркой предприятий, принадлежащих ассоциациям, которые являются членами Международной Федерации Молодежных Хостелов (IYHF).

Примечание 2 — Молодежные хостелы обычно предлагают размещение в многоместных комнатах и иногда предоставляют двухместные или семейные номера членам Национальной Ассоциации (либо отдельным лицам, либо группе лиц от организаций-членов), которая признается Международной Федерацией Молодежных Хостелов, или тем. кто купил членство в молодежном хостеле, входящем в Международную сеть Молодежных хостелов.

Примечание 3 — Развлекательные и образовательные программы предназначаются. в основном, для молодежи.

2.2.9 база отдыха (туристская база); центр отдыха; туристская деревня (деревня отдыха): Предприятие, предлагающее размещение, а также возможности и соответствующее оборудование для занятия спортом и развлечений, рестораны и магазины.

Примечание — В основном, размещение предлагается в шале, бунгало или е автодоме.

2.2.10    кемпинг: Ограниченнаятерриторияссанитарнымиобъектами. на которой располагаются шале, бунгало, палатки, автофургоны, автоприцепы. передвижные автодома.атакже оборудованные площадки для размещения палаток, автофургонов и пр.

Примечание f — 8 кемпинге к услугам проживающих могут быть рестораны, магазины, спортивные и развлекательные сооружения, однако вышеперечисленные услуги не являются обязательными.

Примечание 2 — Отличие базы отдыха от кемпинга заключается в том. что в кемпинге имеются оборудованные площадки, на которых можно установить палатку, автофургон, автоприиеп. автодом туриста, приехавшего на собственном транспортном средстве и не желающего пользоваться услугами средства размещения.

2.2.11    мотель: Гостиница с автостоянкой, предоставляющая услуги для размещения автомобилистов.

2.2.12    курортный отель: Средство размещения, расположенное на спа курорте и оказывающее на собственной базе в качестве дополнительных услуги оздоровительного характера с использованием природных факторов (например морской или минеральной воды), в том числе для предоставления на их основе процедур.

Примечание 1 — Также см. 4.2.6.

Примечание 2 — Процедуры оздоровительного характера могут оказываться в отдельно стоящем здании.

2.2.13    сельские гостевые комнаты: Частный дом в сельской местности, предоставляющий услуги размещения.

2.2.14    ферм хауз: Проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства.

Примечание — Терминвна русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Обычно зтот тип размещения пользуется спросом у туристов, проявляющих интерес к жизни, быту и работе людей, проживающих в сельской местности, и желающих познать ото не собственном опыте.

de Ferienanlage Ferienzentrum Feriendorf en holiday camp holiday centre holiday village fr campdevacances centre de vacances village de vacances de Campingplatz Wohnwagenpark en camping site caravan park fr terrain decamping village de caravanes

de Motel en motel fr — de Kurhotel en spa hotel fr hotel thermal

de    —

en    —

fr chambre d'hdte rurate de Bauernhof en farmhouse fr logementalaferme

3

ГОСТ Р 53423—2009

2.2.15    постоялый двор: Проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, предоставляющем размещение и питание.

Примечание 1 — Питание — не основе блюд, приготовляемых. в основном. из производимых в хозяйстве продуктов.

Примечание 2 — В отличив от 2.2.14, в постоялом дворе предоставляется не только проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйстве, но и питание на основе блюд, приготовленных из продуктов, производимых в данном хозяйстве.

2.2.16    горный приют: Изолированный дом. расположенный в горной местности.

Примечание — В горном приюте должны быть условия для размещения группы туристов.

2.2.17    шале, бунгало: Отдельно стоящие домикис кухоннымоборудова-нием.

2.2.18 сюит отель: Гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров высшей категории.

Примечание — Номере высшей категории: «сюит», яджуниор сюит», «люкс», •апартамент», «студия».

2.2.19    бординг хауз: Гостиница с длительным сроком проживания, расположенная в черте города.

Примечание — Термина не русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Текие гостиницы предназначены длялиц. приезжающих в длительные командировки.

2.2.20    прогулочный корабль: Плавучее средство, предназначенное для круизов по рекам и каналам, предлагающее услуги размещения и кухонное оборудование.

Примечание — Прогулочные хорвбли често используются для организации корпоративных мероприятий.

2.2.21    автодом: Автотранспортное средство со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием.

2.2.22    жилой фургон-автоприцеп: Передвижноежильенаавтоприцепе.

Примечание — В отличие от автодоме, являющегося транспортным средством, жилой фургон-автоприцеп предпояагвет наличие автотранспортного средства, к которому прицепляется жилой фургон.

2.2.23    дом-фургон, передвижной дом на колесах, стационарный фургон: Жилой дом-автоприцеп со слальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием, стационарно установленный в определенном месте. Дом-фургон можно передвигать.

Примечание 1    — Обычно, находясь не территории кемпинга,

дом-фургон предназначается для сдачи в аренду на отпускной период либо для продажи в собственность в качестве вторичного жилья (дачи).

de    —

еп    —

fr fermeauberge

de Berghutte en mountain refuge fr refuge de montagne

de Chalet Bungalow en chalet bungalow fr chalet bungalow de All-Suite-Hotel en all-suite hotel fr hdtelen suites

de Boardinghouse en    —

fr    —

de Kabinenkreuzer en canal barge fr peniche. coche de plai-sance

de Wohnmobil en motor home fr autocaravane de Caravan en caravan fr caravane

de Ferienreisemobil Ferienwohnwagen feststehender Wohnwagen Mobiles Zuhause en caravan holiday home holiday caravan static caravan mobile home

ГОСТ Р 53423—2009

Примечаний 2 —В отличие от ветодома — ото автоприцеп, но не прицепленный к автотранспортному средству, в стационарно установленныйна территории кемпинга.

2.2.24    складной автоприцеп: Автоприцеп со спальным местомУместа-ми и кухонным оборудованием, демонтируемый и складывающийся для облегчения транспортирования транспортным средством.

2.2.25    палатка: Тканевоеукрытие.раэбираемоеискладывающеесядля удобства транспортирования.

2.2.25    туристский фургон: Фургон со спальным/спальными мес* томУместами и кухонным оборудованием, прицепляемый к транспортному средству.

Примечание—В отличие от жилого фургона-автоприцепа (2.2.22) туристский фургон предполагает обязательное наличие спальных мест и кухонного оборудования.

2.2.27 навес автоприцепа: Навес, установленный на автоприцепе транспортногосредстеа.

2.2.23 детский оздоровительный лагерь: Предприятие, предоставляющее размещение для детей, приезжающихдляотдыхаиоэдороеления.

2.3 Типы номеров

2.3.1    одноместный номер: Номер со спальным местом для одного человека.

2.3.2    двухместный номер «дабл»: Номер, в котором возможно размещение двух человек на одной двуспальной кровати либо на двух односпальных кроватях, сдвинутых вместе.

Примечание — Двухместный номер кдабл* может быть использован для размещения одного человека или супружеской пары.

2.3.3    двухместный номер «теин»: Номер, в котором возможно размещение двух человек на двух отдельно стоящих кроватях.

Примечание — Двухместный номер *твин» может быть использован для размещения двух человек, входящих есостав одной группы, пибодля размещения супружеской леры.

2.3.4    многоместный номер: Номер со спальными местами на трех и более человек.

Примечание — Многоместный номер может быть использован для размещения трех и болев человек, входящих в сост ее одной группы.

2.3.5    семейный номер: Номер, в котором возможно размещение трех и более человек.

Примечание 1 — Семейный номер предназначен для размещения на мен ее двух взрослых человек.

Примечание 2 — Семейный номер может быть использован для размещения семьи, состоящей из родителей с детьми, либо детей с двумя сопровождающими взрослыми (няней, бабушкой, дедушкой, воспитателем и np.f.

fr caravane residentielte caravane de vacances caravane stationnaire residence mobile de Zusammenklappbarer Caravan

en folding caravan fr caravane ptiante de Zelt en tent fr tente de Wohnwagen Touring Caravan en tourer

touring caravan fr caravane de tourisme

de Anhanger-Zett en trailer tent fr tente remorque de Kindererhotungsheim en — fr maisond'enfants

de Einzelzimmer en single room fr chambre individuelle de Doppelzimmer en double room fr chambre double

de Zweibettzimmer en twin room fr chambre a deux tits

de Mehrbettzimmer en multiple bedded room fr chambre a plusieurs lits

de Famitienzimmer en family room fr chambre familiale

5

ГОСТ Р 53423—2009

2.3.6 дормитори: Многоместный номер с числом кроватей по числу проживающих. которые необязательно относятся к одной определенной группе.

de Schlafsaai еп dormitory fr dortoir

Примечание - Термине не русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Такой многоместный номер в отличие от термине. приведенного в 2.3.4. может быть использоевн для размещения трех и более человек, не входящих в состав одной группы. Такие номере обычно бывают в общежитиях.

2.3.7 джуниор сюит: Номер, имеющий помимо спального места дополнительную площадь для отдыха/работы.

Примечание — К этой категории относятся однокомнатные номера, рассчитанные для проживания одного/деух человек, с планировкой. позволяющей использовать часть помещения в качестве гостиной/столовой/кабине-

de Junior Suite еп junior suite fr chambre-salon

2.3.8 сюит: Номер, состоящий из нескольких смежно-раздельных жилых de Suite комнат со слальным/спальными местом/местами и отдельным/отдель- еп suite нымипомещением/помещениями для отдыха и/или работы.    fr suite

Примечание — К этой категории относятся номера, состоящие из трех и более жилых комнат (гостиной/столоеой/кабинетв и спальни; и имеющие дополнительный гостевой туалет.

2.3.9 апартамент: Номер, состоящий из нескольких жилых комнат со спальным/спальиыми местом/местами и отдельным, предназначенным для отдыха, помещением с кухонным уголком.

de Apartment еп apartment fr appartement

Примечание — К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более жилых комнат (гостиной/столоаой и спальни), имеющие кухонное оборудование.

2.3.10 студия: Номер, состоящий из одной комнаты с кухонным уголком.

2.3.11 соединяющиеся номера: Номера соспапьными местами, соединяющиеся между собой внутренними дверями.

Примечание — Обычно это двухместные или одноместные номера, соединенные междусобойвнутреннейдверью. которые могут быть использованы как лоотдельности (при закрытыхсдеух сторон внутренних дверях), так идля резмещения одной семьи или группы.

de Studio еп studio fr studio

de Verbundene Zimmer en connected rooms fr chambrescommunican-tes

2.3.12 дуплекс: Номер, состоящий из нескольких соединяющихся комнат. расположенных на разных этажах.

Примечание — Кэтойкатегорииотносятсяномера. состоящиеиздеухи более комнат, расположенных на разных зтажах и соединенных между собой внутренней лестницей.

de Duplex; Maisoonette еп duplex fr duplex

2.4 Типы тарифов

Примечание — Необходимо иметь в виду, что тариф двухместного номера может быть рассчитвн на одного человека, проживающего в двухместном номере, либо на номер а целом. Тип питания и его содержание может варьироваться.

2.4.1 «номер без завтрака»: Тариф, по которому в стоимость номера не входят ни питание, ни напитки.

de «NurZimmer» еп «room only» fr «ctiambreseule»

6

ГОСТ Р 53423—2009

2.4.2 «номер с завтраком»: Тариф, по которому в стоимость номера входит завтрак.

2.4.3    полупансион: Тариф, по которому в стоимость номера входят завтрак и обед или ужин.

2.4.4    полный пансион: Тариф, ло которому в стоимость номера входят завтрак, обед и ужин.

2.4.5    все включено: Тариф, по которому в стоимость номера входят питание, некоторые напитки, а также пользование определенным обору* довакием и услугами.

de «Ubernachtung mit Fruhstuck»

en «bed and breakfast» fr «chambre avec petit dejeuner» de Halbpension en halfboard fr demi-pension de Vollpension en full board fr pension complete de All inclusive en all inclusive fr toutcompris

2.5 Типы кроватей

Примечание — Размеры кроеети могут быть различными даже у кроватей одного тиле и наименования.

2.5.1 двуспальная кровать: Кровать на двух человеке одним или двумя    de Doppelbett

матрацами.    en double bed

fr lit double

Примечание — МинимапьныеразмерыдвуспальноОкроввти 160 * 200 см.

2.5.2 детская кроватка: Кроеатьс высоко поднятыми бортами, предназ* каченная для младенцев или малолетних детей.

de Babybett en baby bed fr litdebebe

2.6 СанитарнО'Твхническое оборудование

2.6.1 «номер с горячим и холодным водоснабжением»: Номер сумы* вальником с горячей и холодной водой.

2.6.2 «номер с туалетом»: Номерссануэломсунитаэом.

2.6.3 «номерсдушемиливанной»: Номерсдушеми/иливанной.обычно с умывальником.

Примечание 1 — Душ может быть в ванне.

Примечание 2 — Душ необязательно должен находиться в отдельном помещении.

de «Zimmer mit fliependem Kalt* und Warmwasser» en «room with cold and hot running water» fr «chambreaveceaucou* rante chaude et froide» de «Zimmer mit Toilette» en «room with toilet» fr «chambre avec toilettes» de «Zimmer mit Dusche Oder Badezimmer» en «room with shower or bathroom»

fr «chambre avec douche ou bains»

3 Услуги

3.1    Питание и напитки (служба питания)

3.1.1    континентальный завтрак: Завтрак, включающий как минимум de Einfaches Fruhstuck

хлеб, масло, джем и/или варенье и горячий напиток.    en continental breakfast

fr petit deeuner continental

Примечание— В некоторых странах текоО завтрак называют «французским завтраком» и он состоит из круассана, масле, джема и кофе/чая.

7

ГОСТ Р 53423—2009

3.1.2    расширенный завтрак: Континентальный завтрак, дополненный de

большим ассортиментом хлебобулочных изделий, джемов и/или ел варенья, холодных напитков, сыра и/или холодных мясных закусок.    fr

Примечание — 8 отличив от континентального. такой завтрак включает помимо круассане большой ассортимент хлебобулочных изделий и выпечки, несколько сортов варенья/джемов. сокое/холодных напитков, сырое и/или холодных мясных закусок.

3.1.3    завтрак «шведский стол»: Завтраксо свободным доступом к блю- de

дам и напиткам, ассортимент которых должен быть не меньше ассорти* ел мента блюд и налитков расширенного завтрака.    fr

Примечание — кШведский стол» является формой обслуживания, заключающейся в том. что весь ассортимент блюд и напитков находится в неограниченном количестве в свободном доступе. При этом. ассортимент блюд и напитков должен быть не меньше ассортимента расширенного завтрака, но может и соответствовать ассортименту полного завтрака( (3.1.4) с большим выбором горячих и холодных блюд.

3.1.4    полный завтрак: Расширенный завтрак, дополненный горячими и de

холодными блюдами.    en

fr

Примечание 1 — 8 некоторых странах такой завтрак называют «английским завтраком» или «американским завтраком».

Примечание 2 — Полный завтрак («английский» или «американский» завтрак) может быть на «шведском столе» либо подаваться официантами. Ассортимент блюд зависит от категории средства размещения.

3.2 Прочие услуги

3.2.1    оборудование для обслуживания инвалидов: Оборудование, de

предназначенное для удовлетворения специфических потребностей еп проживающих инвалидов.    fr

Примечание — К такому оборудованию относятся:

•    пандусы для проезда инвалидных колясок:

•    оборудование общественных туалетов;

. ширина дверных проемов в номерах.

•    санитарно-техническое оборудование номеров:

•    мебель и ее расстановка в жилых комнатах и лр.

3.2.2    камера хранения: Специальное    помещение,    предназначенное    de

для хранения багажа.    еп

fr

Примечание — Такое помещение должно быть оборудовано полками для размещения багажа.

4 Дополнительные услуги

4.1    Культура и досуг

4.1.1    телевизионный салон: Салон или иное общественное ломеще* de

ние. предназначенное для просмотра проживающими    телевизионных    ел

программ или видеофильмов.    fr

Примечание — Телевизионный салон может быть предназначен для коллективного просмотра телевизионных программ или видиофильмов в средствах размещения, номерной фонд которых не оборудован телевизорами, либо располагаться в общественных помещениях (холл, лобби-бар и т.п.).

4.1.2    читальный зал: Салон или иное уединенное общественное поме* de щение для проживающих, специально предназначенное для чтения. еп

fr

Erweitertes Fruhstuck expanded breakfast petit dejeuner ameliore

Fruhstucksbuffet buffet breakfast petit dejeuner buffet

Englisches Fruhstuck full breakfast petit dejeuner complet

Behjndertenetnriditungen facilities for disabled installations pour handi* capees

Gepackraum baggage room local a bagages

Fernsehraum TV room

salon de television

Leseraum reading room salon de lecture

8

ГОСТ Р 53423—2009

Примечание — Это помещение необязательно должно быть предназначено исключительно для чтения, но оно должно находиться е удалении от мест большого скопления любой, ресторанов, баров и т.л.

4.1.3    салон: Зал или иное общественное помещение с креслами, пред* назначенное для проживающих.

Примечание — Это часть холлов всредстве размещения или отдельные помещения, используемые проживающими для отдыха и ожидания еостед.

4.1.4    библиотека: Отдельная комната или общественное помещение, в котором имеется собрание литературы и периодических изданий, кото* рыми проживающие могут пользоваться в помещении библиотеки или братьссобой.

Примечание — Библиотеке может быть в средстве размещения, предназначенном для длительного проживания.

4.1.5    игровая комната: Комната или общественное помещение с набором игр для проживающих.

П р и м е ч а н и е — Игровая комната предназначена, в основном, для настольных игр. либо проведения анимационных мероприятий.

4.1.6    дневной детский сад: Комната или специально оборудованное помещение, в котором дети находятся под постоянным присмотром ответственного персонала.

Примечание — Это «омнете с естественным освещением для детских игр под наблюдением квалифицированного персонала (не менее 5 ч в сутки).

4.1.7    детская игровая комната: Комната илиобщественное помещение с игрушками и оборудованием, предназначенными для детских игр и развлечений.

Примечание — в отличие от дневного детского сада, это может быть не отдельное помещение, а честь общественного помещения (например холла). где дети могут играть без наблюдения квалифицированного персонала.

4.1.6 бассейн: Специально построенный закрытый или открытый плавательный бассейн с подогреваемой или неподогреваемой водой.

4.2 Возможности для оздоровления

4.2.1    джакузи: Бассейн или ванна, оборудованная устройством для бурления подогретой воды.

4.2.2    сауна: Деревянная кабина с горячим сухим воздухом.

4.2.3 паровая баня: Комната или кабина с горячим паром.

4.2.4    солярий: Место, предназначенное для естественного или искусственного загара.

Примечание— В некоторых странах термин *солярий» обозначает только место, где можно загорать под лучами солнце.

4.2.5    зал для фитнеса, гимнастический зал: Зал или общественное помещение со спортивными снарядами для физических упражнений, необязательно под наблюдением тренера.

de Lounge еп lounge fr salon

de Bibl»othek en library fr bibliotheque

de Spielezimmer en games room fr salledejeux

de Kindertagesstatte en day nursery fr garderie d’enfants

de Kinderspielzimmer en children's play room fr salledejeuxpourenfants

de Schwimmbad en swimming pool fr piscine

de Whirlpool en jacuzzi fr jacuzzi de Sauna en sauna fr sauna de Dampfbad en steam bath fr baindevapeur

de Solarium en solarium fr solarium

de Fitnessraum Sporthalle en fitness room gym

fr salle de musculation salte de gymnastique

9

ГОСТ Р 53423—2009

Примечание — Может быть частью общественною помещения (холл вблизи бассейна, сауны и пр.).

4.2.6 спа курорт: Местность, обладающая природными лечебными средствами (минеральные воды, грязи, климат и др.) и необходимыми условиями для их лрименения.

de Kurort ел spa

fr station thermale

Примечание — В некоторых странах статус ела курорта требует еле-ииальноео подтверждения в соответствии с установленным регламентом.

4.3 Прочее техническое оснащение и оборудование

4.3.1 автостоянка: Закрытая или открытая площадка, на которой можно оставить транспортное средство, необязательно под присмотром.

de Parkpfatz еп parking

fr pare de stationnement

4.3.2 гараж: Закрытая автостоянка, находящаяся в здании.

4.3.3 кондиционирование воздуха: Искусственная система индивиду* альной или централизованной регулировки температуры воздуха, в последнем случае регулировка температуры недоступна для проживающих.

de Garage ел garage parking fr garage de Kiimaaniage en air conditioning fr air condittonne; ctimatt* sation

Примечание — 8 последнем случае в номерах отсутствует термостат для индивидуальной регулировки температуры воздуха.

4.3.4    кухонный уголок: Маленькая кухня, оборудованная в отдельном помещении или занимающая часть комнаты.

4.3.5    мини*бар: Маленький холодильник сохлажденными напитками.

Примечание 1 — В некоторых стренех понятие «мини-бар» является зарегистрированной торговой маркой.

de Kochnische еп kitchenette fr cuisinette de Minibar en mini-bar fr mini-bar

Примечание 2 — Холодные напитки мовут быть алкогольными и/ипи безалкогольными. Ассортимент мини-бара может быть дополнен орешками, чипсами, шоколадом, сигаретами и пр.

Примечание 3 — в мини-бара могут быть в наличии легкие закуски.

10

ГОСТ Р 53423—2009

Приложение А (справочное)

Словарь синонимов на русском, английском, французском и немецком языках

Т в б л и ц а А.1

Русский

Статья

Английский

Французский

Немецкий

АвГОДОМ

2.2.21

motor home

autocaravane

Wohnmoble

Автостоянка

4.3.1

parking

pare de stationnement

Parkplatz

Апартотель

2.2.5

aparthotel

Aparthotel

Апартамент

2.3.9

apartment

appartement

Apartment

Бассейн

4.1.6

swimming pool

piscine

Schwlmmbad

База отдыха

2.2.9

holiday camp

camp de vacances

Fenenanlage

Библиотека

4.1.4

library

bibliotheque

Bibliothek

Бодинг хауз

2.2.19

Boardinghouse

Бунгало

2.2.17

bungalow

bungalow

Bungalow

Все включено

2.4.5

all inclusive

tout compns

Alt inclusive

Гврвж

4.3.2

garage parking

garage

Garage

Гимнастический зал

4.2.5

gym

salie de gymnasuque

Sportnaile

Гест хауз

2.2.2

guest house

auberge

Gasthof

Гостиница

2.2.1

hotel

h6tel

Hotel

Гостевые комнаты

2.2.3

chambre8 dhbte

Prrvatunterkunft

Горный приют

2.2.16

mountain refuge

refuge de montagne

Berghutte

Двуспальная кровать

2.5.1

double bed

tit double

Doppelbett

Двухместный номер (дабл)

2.3.2

double room

chambre double

Doppelzlmmer

Двухместный номер с двумя кроватями (теин)

2.3.3

twm room

chambre a deux hts

Zweibettzimmer

Детская кроватка

2.5.2

baby bed cot

lit de bdbd lit A barreaux

Babybett

Kinderbett

Джуниор сюит

2.3.7

junior suite

chambre-salon

Junior Suite

Детская игровая комната

4.1.7

children's play room

salie de jeux pour enfants

Kindersplelzimmer

Детский оздоровительный лагерь

2.2.28

matson d'enfants

Kindererholungsheim

Деревня отдыха

2.2.9

holiday village

village de vacances

Fenendorf

Джакузи

4.2.1

jacuz2i

jacuzzi

Whirlpool

Дневной детский сад

4.1.6

day nursery

gardene d enfants

Kmderiagesstatte

Дормитори

2.3.6

dormitory

dortoir

Schlafsaai

Дом-фургон

2.2.23

caravan holiday home

caravane residentielie

Ferrenreisemobll

Дуплекс

2.3.12

duplex

duplex

Duplex; Malsoonette

Жилой фургон-автоприцеп

2.2.22

caravan

caravane

Caravan

Завтрак «шведский стол*

3.1.3

buffet breakfast

petit dejeuner buffet

Fruhstucksbuffet

11

ГОСТ Р 53423—2009

Продолжение таблицы А. 1

Русский

Статья

Английский

Французский

Немецкий

Зел для фитнеса

4.2.5

fitness room

salie de musculation

Fitnessraum

Игровая комната

4.1.5

games room

salie de jeux

Spielezimmer

Камера хранения

3.2.2

baggage room

local & bagages

Gepackraum

Кемпинг

2.2.10

campmg site caravan park

terrain de camping village de caravanes

Campmgplatz

Wohnwagenpark

Комплекс апартаментов

2.2.6

apartment complex

residence de tourlsme

Apartment-Anlage

Кондиционирование воздуха

4.3.3

air conditioning

sir condltlonne. ctimati-setion

Klimaanlage

Континентальный завтрак

3.1.1

continental breakfast

реш dejeuner continental

Einfaches Friihstuck

Кухонный уголок

4.3.4

kitchenette

cuismette

Kochmsche

Курортный отель

2.2.12

spa hotel

hdtel thermal

Kurhotel

Кухонное оборудование для самообслуживания

2.1.3

self-catering facilities

equipements de cuisrie

Seibstverpflegungsem-

nchtungen

Мини-бар

4.3.5

mini-bar

mini-bar

Mmibar

Многоместный номер

2.3.4

multiple bedded room

chambre a plusleurs iits

MehrbetUimmer

Мотель

2.2.11

motel

Motel

Молодежная гостинице

2.2.8

youth hostel

auberge dejeunesse

Jugendherberge

Навес автоприцепа

2.2.27

trailer tent

tente remorque

Anhanger-Zelt

•Номер с горячим и холодным водоснабжением»

2.6.1

«room with cold and hot running water»

•chambre avec еви cou-rente chaude etfroide»

«Zimmer mA fbependem Kelt- und Warmwasser*

•Номер с душем или ванной»

2.6.3

«room with shower or bathroom*

•chambre evec douche ou bains*

«Zimmer mit Dusche Oder 8ad62immer»

•номер с завтраком»

2.4.2

«bed end breakfast»

•chambre avec petit dejeuner»

«Ubemachtung mit Friih-stuck*

• номер без завтрака»

2.4.1

«room only»

•chambre seule»

«Nur Zimmer»

•номер с туалетом»

2.6.2

«room with toilet»

•chambre avec toilettes»

«Zimmer mit Toilette*

Оборудование для обслуживания инвалидов

3.2.1

facilities for disabled

installations pour handi-capees

8ehinderteneinnchtungen

Одноместный номер

2.3.1

single room

chambre mlividueile

Elnzel2immer

Отель

2.2.1

hotel

h6tel

Hotel

Палатка

2.2.25

tent

tente

Zelt

Пансион

2.2.4

pension de famine

Pension

Паровая баня

4.2.3

steam bath

bam de vapeur

Oampfbad

Передвижной дом на колесах

2.2.23

holiday caravan

caravans de vacances

Fenenwohnwagen

Полный завтрак

3.1.4

full breakfast

petit dejeuner compiet

Englisches Fruhstiick

Полупансион

2.4.3

half board

demi — pension

Halbpension

Полный пансион

2.4.4

full board

pension complete

Voitpension

Постоялый двор

2.2.15

ferme auberge

Прогулочный корабль

2.2.20

canal barge

pemche. coche de plai-sance

Kablnenkreuzer

12

ГОСТ Р 53423—2009

Окончание таблицы А.1

Русский

Статья

Английский

Французский

Немецкий

Размещение

2.1.1

accommodation

hebergement

Unterkunft

Расширенный завтрак

3.1.2

expanded breakfast

petit dbjeuner arrtellote

Erweitertes Fruhstuck

Рейтинг размещения

2.1.2

accommodation rating

dassement de I'tteber-gement

U nterku nftsemstufu ng

Салон

4.1.3

lounge

salon

Lounge

Сауна

4.2.2

sauna

sauna

Sauna

Сельские гостевые комнаты

2.2.13

cham bre d’hbte rurale

Сельская хижина

2.2.7

gite rural

gite rural

Семейный номер

2.3.5

family room

chambre famdiale

Familienzimmer

Система классификации

2.1.2

accommodation rating

dassement de rtteber-gement

Unterku nftsemstufu ng

Складной автоприцеп

2.2.24

folding caravan

caravane pliante

Zusammenklapp barer Caravan

Соединяющиеся номера

2.3.11

connected rooms

cham ores commumcantes

Verbundene Zimmer

Солярий

4.2.4

solarium

solarium

Solarium

Спа курорт

4.2.6

spa

station thermaie

Kurort

Стационарный фургон

2.2.23

static caravan

caravane stationnaire

feststehender Wohnwa-gen

mobile home

residence mobile

Mobiles Zuhause

Студия

2.3.10

studio

studio

Studio

Сюит

2.3.6

suite

suite

Suite

Сюит отепь

2.2.16

all-suite hotel

hdtei en suites

As-Surte-Hotel

Телевизионный салон

4.1.1

TV room

salon de television

Fernsehraum

Туристическая база

2.2.9

holiday camp

camp de vacances

Ferienanlage

Туристская деревня

2.2.9

holiday village

village de vacances

Feriendorf

Туристский фургон

2.2.26

tourer

caravane de tounsme

Wohnwagen

touring caravan

Tounng Caravan

Ферм хауз

2.2.14

farm house

logement a la ferme

Bauernhof

Хостел

2.2.6

youth hostel

auberge de >eunesse

Jugendherberge

Центр отдыха

2.2.9

holiday centre

centre de vacances

Ferienzentrum

Читальный зал

4.1.2

reading room

salon de lecture

Leseraum

Шале

2.2.17

chalet

chalet

Chalet

13

ГОСТ Р 53423—2009

УДК 001.4:64.024.1:006.354    ОКС 03.080.30    Т02    ОКСТУ0131

Ключевые слова: размещение, типы размещения, типы номеров, типы тарифов, типы кроватей, санитарно-техническое оборудование, питание и напитки, прочие услуги, дополнительные услуги, возможности для оздоровления

14

Редактор О.А. Стояноаеяая Технический редактор Н.С. Гришаноее Корректор В.И. Вараяиоаа Компьютерная верстка И.А НалойконоО

Сдано в набор 26.11.2009. Подписано а печать 17.02.2010. Формат 60 » 84^£. Бумага офсетная. Гарнитура Арнал. Печать офсетная. Усп. печ. л. 2.32. Уч.-иад.л. 1.70. Тираж 183 экэ. Эак. 193.

ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ». 123995 Москва, Гранатный пер . 4.

«vww.90sbnlo.ru    infoQposUnfo ш

Набрано ао ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» на ПЭВМ.

Отпечатано е филиале ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» — тип. «Московский печатник». 105062 Москва. Лялин пер., в.