ГОСТ 28994-91
(ИСО 5239-80)
Группа Г00
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
Текстильные машины и оснастка
НАМОТКА НИТЕЙ
Термины и определения
Textile machinery and accessories. Winding. Terms and definitions
MКC 01.040.59
59.120.20
ОКСТУ 5101
Дата введения 1992-07-01
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
1. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по управлению качеством продукции и стандартам от 26.04.91 N 603
Стандарт подготовлен методом прямого применения международного стандарта ИСО 5239-80 "Текстильные машины и вспомогательное оборудование. Намотка. Основные термины" и полностью ему соответствует
2. ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
3. ССЫЛОЧНЫЕ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ
Обозначение НТД, на который дана ссылка | Номер раздела |
ГОСТ 27876-88 | Вводная часть |
4. ПЕРЕИЗДАНИЕ. Август 2004 г.
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий, применяемых при намотке нитей на нитеносители текстильных машин.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы (по данной научно-технической отрасли), входящих в сферу работ по стандартизации и(или) использующих результаты этих работ.
Настоящий стандарт должен применяться совместно с ГОСТ 27876.
1. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Термины-синонимы без пометы "Ндп" приведены в качестве справочных данных и не являются стандартизованными.
2. Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации.
3. Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.
4. В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de), английском (en) и французском (fr) языках.
5. В стандарте приведены алфавитные указатели терминов на русском языке и их иноязычных эквивалентах.
6. Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, а синонимы - курсивом*.
________________
* Вводная часть стандарта приведена в соответствии с типовой вводной частью, принятой для государственных стандартов на термины и определения.
Основная часть стандарта изложена по ИСО 5239-80.
1 нитеноситель: Оснастка текстильной машины, удерживающая намотанную нить | de Hulse | |
2 намотанная нить: Нить, намотанная на нитеноситель или непосредственно на шпиндель веретена. | de Wicklung | |
Примечание. Намотанная нить на нитеноситель может иметь цилиндрическую, коническую или другую форму | ||
3 (мотальная) паковка: Намотанная нить с нитеносителем. | de Spule | |
Примечание. При намотке нити непосредственно на шпиндель веретена паковка не содержит нитеносителя | ||
4 виток (нити): Часть нити, намотанная в виде спирали за один оборот веретена (черт.1) | de Windung en wrap fr spire | |
| ||
5 шаг (витка нити): Длина витка на поверхности паковки, измеренная вдоль ее образующей (черт.2 и 3) | de Steigung en pitch fr pas | |
|
| |
6 угол подъема винтовой линии: Угол, образованный между касательной (3) к спирали (1) и перпендикуляром (4) к образующей (2) (черт.4 и 5). | de Steigungswinkel en lead angle fr angle de guidage | |
|
| |
Примечания: 1. Угол спирали - это дополнение угла подъема винтовой линии. 2. Угол скрещивания - это угол между касательными к спиралям двух последовательно-скрещенных слоев нити. Он вдвое больше угла подъемной винтовой линии | ||
7 раскладка (нити): Перемещение нити вдоль образующей нитеносителя или шпинделя веретена, которое совместно с их вращением вокруг своей оси обусловливает образование паковки | de Hub | |
8 ход (нитераскладчика): Движение нитераскладчика между двумя взаимно удаленными точками его реверсирования | de Fadenfuhrer-Hub | |
9 цикл (намотки нити): Сумма двух ходов нитераскладчика (вперед и назад) | de Doppelhub | |
10 длина хода нитераскладчика: Расстояние между двумя взаимно удаленными точками реверсирования нитераскладчика (см. черт.1). Примечание. Длина паковки может отличаться от длины хода нитераскладчика | de Lange des Fadenfuhrer-Hubes | |
11 постоянная раскладка (нити): Раскладка нити, при которой амплитуда движения нитераскладчика постоянна и длина раскладки также постоянна | de gleichbleibender Hub | |
12 сокращение раскладки (нити): Раскладка нити, при которой амплитуда движения нитераскладчика постепенно уменьшается и длина хода нитераскладчика также постепенно уменьшается | de verkurzter Hub fr course
| |
13 удлинение раскладки (нити): Раскладка нити, при которой амплитуда движения нитераскладчика постепенно увеличивается и длина хода нитераскладчика также постепенно увеличивается | de verlangerter Hub | |
14 сдвиг раскладки (нити): Смещение раскладки нити вдоль образующей нитеносителя или паковки. | de verlagerter Hub | |
Примечание. Сдвиг раскладки нити достигается: - изменением длины хода нитераскладчика; - перемещением точек реверсирования нитераскладчика, причем длина раскладки нити остается постоянной; - поочередным применением вышеуказанных двух методов | ||
15 слой нити: Общее количество витков нити, намотанных за время одного хода нитераскладчика в одном направлении | de Windungschicht
| |
16 передаточное отношение намотки | de Windungsverhaltnis | |
Примечания: 1. Если за один ход нитераскладчика намотаны три витка нити, то 2. Если шаг намотки нити постоянный, то 3. При постоянном угле подъема винтовой линии значение 4. Если намотка характеризуется двумя величинами передаточного отношения, например | ||
17 плотность паковки: Частное от деления массы | de Spulendichte | |
18 намотка (нити): Технологический процесс образования паковки нити, при котором нить наматывается по спирали на шпиндель веретена или насаженный на него нитеноситель сочетанием их вращения вокруг своей оси и возвратно-поступательного перемещения нити вдоль образующей шпинделя, нитеносителя или паковки без значительного изменения начальной крутки нити | de Spulen | |
19 крестовая намотка: Намотка, при которой слои нити, в основном, параллельны поверхности нитеносителя и витки двух последующих слоев скрещиваются. | de Kreuzspulerei | |
Примечание. Во избежание наложения витков нити один на другой, применяют два способа намотки для рассеяния витков нитей: - опережающая намотка, при которой точка возврата нити находится впереди этой точки предыдущего слоя нити, видимой в направлении вращения (черт.6); | ||
Опережающая намотка
| ||
- отстающая намотка, при которой точка возврата нити находится позади этой же точки предыдущего слоя нити, видимой в направлении вращения (черт.7) | ||
Отстающая намотка
| ||
20 беспорядочная крестовая намотка, крестовая намотка с постоянным углом: Крестовая намотка с постоянным углом подъема винтовой линии, характеризующаяся постоянным отношением скорости движения нити вдоль образующей нитеносителя и тангенциальной скорости намотки нити (черт.8) | de wilde Kreuzwicklung en random cross winding fr bobinage | |
| ||
21 сомкнутая крестовая намотка, крестовая намотка с постоянным шагом: Крестовая намотка с постоянным шагом, при которой вращение веретена и возвратно-поступательное движение нитераскладчика взаимоувязаны для обеспечения постоянного передаточного отношения намотки | de en precision cross winding fr bobinage | |
| ||
Примечания: 1. Каждый цикл намотки нити соответствует постоянному данному числу оборотов веретена. 2. Шаг витков остается постоянным, пока постоянна длина хода нитераскладчика | ||
22 закрытая сомкнутая крестовая намотка: Сомкнутая крестовая намотка, при которой расстояние между смежными витками не превышает трех диаметров нити. | de geschlossene en closed precision cross winding fr bobinage | |
Примечание. Смежные витки образуют рисунок "в елочку" | ||
23 открытая сомкнутая крестовая намотка: Сомкнутая крестовая намотка, при которой расстояние между смежными витками более трех диаметров нити | de offene en open precision cross winding fr bobinage | |
24 параллельная намотка: Крестовая намотка с постоянным шагом, не превышающим одного-двух диаметров нити. | de Parallelwicklung en parallel winding fr bobinage | |
Примечания: 1. Каждый виток лежит почти параллельно предыдущему витку. 2. Параллельная намотка в большинстве случаев производится на двухфланцевые катушки | ||
25 початочная намотка: Намотка со сдвигом раскладки нити (см. п.14) всегда в одном и том же направлении и с постоянным передаточным отношением намотки (см. п.16) в двух направлениях хода, одинаковых или различных. | de Kopswicklung en cop winding fr bobinage | |
Примечания: 1. Слои нити имеют форму конуса. 2. При початочной намотке паковка формируется: - на нитеносителе с конусом у основания; - на нитеносителе без конуса у основания, но в этом случае намотка начинается с формирования гнезда початка; - на шпинделе веретена с начальным конусом, который может быть удален после окончания процесса намотки |
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
виток | 4 |
виток нити | 4 |
длина хода нитераскладчика | 10 |
намотка | 18 |
намотка крестовая | 19 |
намотка крестовая беспорядочная | 20 |
намотка крестовая сомкнутая | 21 |
намотка крестовая сомкнутая закрытая | 22 |
намотка крестовая сомкнутая открытая | 23 |
намотка крестовая с постоянным углом | 20 |
намотка крестовая с постоянным шагом | 21 |
намотка нити | 18 |
намотка параллельная | 24 |
намотка початочная | 25 |
нитеноситель | 1 |
нить намотанная | 2 |
отношение намотки передаточное, | 16 |
паковка | 3 |
паковка мотальная | 3 |
плотность паковки | 17 |
раскладка | 7 |
раскладка нити | 7 |
раскладка нити постоянная | 11 |
раскладка постоянная | 11 |
сдвиг раскладки | 14 |
сдвиг раскладки нити | 14 |
слой нити | 15 |
сокращение раскладки | 12 |
сокращение раскладки нити | 12 |
угол подъема винтовой линии | 6 |
удлинение раскладки | 13 |
удлинение раскладки нити | 13 |
ход | 8 |
ход нитераскладчика | 8 |
цикл | 9 |
цикл намотки нити | 9 |
шаг | 5 |
шаг витка | 5 |
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Doppelhub | 9 |
Fadenfuhrer-Hub | 8 |
geschlossene | 22 |
gleichbleibender Hub | 11 |
Hub | 7 |
Hulse | 1 |
Kopswicklung | 25 |
Kreuzspulerei | 19 |
Lange des Fadenfuhrer-Hubes | 10 |
offene | 23 |
Parallelwicklung | 24 |
21 | |
Spule | 3 |
Spulen | 18 |
Spulendichte | 17 |
Steigung | 5 |
Steigungswinkel | 6 |
verkurzter Hub | 12 |
verlagerter Hub | 14 |
verlangerter Hub | 13 |
Wicklung | 2 |
wilde Kreuzwicklung | 20 |
Windung | 4 |
Windungschicht | 15 |
Windungsverhaltnis | 16 |
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
closed precision cross winding | 22 |
constant traverse | 11 |
cop winding | 25 |
cross winding | 19 |
cycle (to and fro) | 9 |
former | 1 |
lead angle | 6 |
open precision cross winding | 23 |
package density | 17 |
parallel winding | 24 |
pitch | 5 |
precision cross winding | 21 |
random cross winding | 20 |
stroke | 8 |
stroke length of yarn guide | 10 |
traverse | 7 |
traverse displacement | 14 |
traverse lengthening | 13 |
traverse shortening | 12 |
winding | 18 |
wind ratio | 16 |
wound package | 3 |
wound yarn | 2 |
wrap | 4 |
yarn layer | 15 |
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
alternance (ou
| 15 |
angle de guidage | 6 |
bobinage | 18 |
bobinage | 25 |
bobinage | 19 |
bobinage | 20 |
bobinage | 21 |
________________ * Текст соответствует оригиналу. - . | |
bobinage | 22 |
bobinage
| 23 |
bobinage
| 24 |
changements de position de course | 14 |
course constante | 11 |
course croissante | 13 |
course | 12 |
course du fil | 7 |
course du guide-fil | 8 |
cycle (de va-et-vient) | 9 |
enroulement | 3 |
fil | 2 |
longuer de course du guide-fil | 10 |
masse volumique | 17 |
pas | 5 |
rapport de bobinage ( | 16 |
spire | 4 |
support | 1 |
Электронный текст документа
и сверен по:
М.: ИПК Издательство стандартов, 2004