allgosts.ru01. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ТЕРМИНОЛОГИЯ. СТАНДАРТИЗАЦИЯ. ДОКУМЕНТАЦИЯ01.140. Информатика. Издательское дело

ГОСТ 7.48-90 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Консервация документов. Основные термины и определения

Обозначение:
ГОСТ 7.48-90
Наименование:
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Консервация документов. Основные термины и определения
Статус:
Заменен
Дата введения:
01.01.1991
Дата отмены:
Заменен на:
Код ОКС:
01.140.20

Текст ГОСТ 7.48-90 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Консервация документов. Основные термины и определения

>

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР

СИСТЕМА СТАНДАРТОВ ПО ИНФОРМАЦИИ, БИБЛИОТЕЧНОМУ И ИЗДАТЕЛЬСКОМУ ДЕЛУ

КОНСЕРВАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ

ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ГОСТ 7.48-90

Издание официальное

БЗ 2—90/98


ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО УПРАВЛЕНИЮ КАЧЕСТВОМ ПРОДУКЦИИ И СТАНДАРТАМ Москва

УДК 001.4:002:006.354 Группа Т62

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР

Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу

КОНСЕРВАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ

ГОСТ

7.48—90


Основные термины и определения

System of standards on information, librarianship and publishing. Document conservation. Basic terms and definitions

ОКСТУ 0007

Дата введения 01.01.91

Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения понятий в области консервации документов на бумаге, пергамене и коже.

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научных, информационных, учебных и справочных изданиях. Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.

Стандарт обязателен для библиотек всех типов и видов, органов научно-технической информации, имеющих фонды документов постоянного хранения.

  • 1. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин (табл. 1). Применение терминов — синонимов стандарти-аованного термина запрещается.

  • 2. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены пометой «Ндп».

В стандарте в качестве справочных приведены эквиваленты на английском языке.

2.1. В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов (табл. 2, 3).

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, а недопустимые синонимы— курсивом.

■здание официальное


Перелечатжа воспрещена

© Издательство стандартов, 1990

2-4721

С 2 ГОСТ 7.48—90


Термин


Определение


ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ

1. Документ

Document

2 Эксплуатационные свойства документа

Service properties

  • 3. Сохранность докумен

та

Preservation

  • 4. Старение документа

Ageing

  • 5. Повреждение документа

Deterioration

  • 6. Консервация документа

Conservation

  • 7. Режим хранения документов

Storage condition

  • 8. Стабилизация документа

Stabilization

  • 9. Реставрация документа

Restoration


По ГОСТ 16487

Совокупность свойств, характеризующих пригодность документа для использования и постоянного хранения

Состояние документа, характеризуемое степенью удержания эксплуатационных свойств

Изменение свойств документа вследствие естественного разрушения входящих в его состав материалов

Частичная утрата эксплуатационных свойств при нарушении режима хранения и правил использования документов

Обеспечение сохранности документа посредством режима хранения, стабилизации и реставрации

Предохранение документов от повреждения созданием и поддержанием нормативных условий хранения

Предохранение документа обработкой, замедляющей его старение и предотвращающей повреждение

Восстановление и (или) улучшение эксплуатационных свойств, а также формы и внешнего вида

СТАРЕНИЕ И ПОВРЕЖДЕНИЕ ДОКУМЕНТА

  • 10. Износ

Wear and tear

  • 11. Выцветание

Discoloration

  • 12. Угасание текста (изображения)

Text (image) fadfrig

Media fading

  • 13. Сцементирование

Blocking

  • 14. Биоповреждение

Biodeterioration

  • 15. Пигментация

Staining

  • 16. Разрушение

Disintegration


Повреждение документа в результате его эксплуатации

Уменьшение первоначальной насыщенности цвета документа

Уменьшение первоначальной насыщенности цвета текста (изображения)

Повреждение документа, выражающееся в соединении листов поверхностями в единый блок

Повреждение документа, вызванное биологическим фактором

Биоповреждение, выражающееся в изменение цвета документа

Повреждение документа, характеризуемое полной утратой эксплуатационных свойств

Продолжение табл. 1

Термин


Определение

РЕЖИМ ХРАНЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

  • 17. Санитарно-гигиенический режим

Housekeeping

Improvement

  • 18. Гигиеническая обработка

Dusting

  • 19. Микологический надзор за состоянием документов

Fungi control

  • 20. Энтомологический надзор за состоянием документов

Pest control

  • 21. Истребительные меры борьбы с биологическим фактором

Combat measures

  • 22. Температурно-влажностный режим

Temperature, humidity requirements

  • 23. Световой режим

Lighting requirements


Режим хранения, обеспечивающий предохранение документов от биоповреждения и загрязнения

Очистка документов от частиц биологического происхождения и пыли

Выявление документов, поврежденных грибами, для предупреждения дальнейшего повреждения

Выявление документов, поврежденных насекомыми, для предупреждения дальнейшего повреждения

Уничтожение биологического фактора посредством дезинфекции и дезинсекции

Режим хранения, обеспечивающий предохранение документов от повреждающего действия температуры и влажности

Режим хранения, обеспечивающий предохранение документов от воздействия света

СТАБИЛИЗАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ

  • 24. Массовая стабилиза

ция

Mass stabilization

  • 25. Нейтрализация кислотности

Deacidification

  • 26. Щелочной резерв

Alkaline reserve

  • 27. Защита от биологического фактора

Biological prevention

  • 28. Дезинфекция

Disinfection

  • 29. Дезинсекция

Disinsection

  • 30. Монтирование

Ндп. Монтировка Mounting


Одновременная стабилизация группы документов по единой технологии

Введение в документ веществ щелочного характера

Наличие в бумаге щелочного соединения, длительно обеспечивающего нейтрализацию кислотности

Введение в документ веществ или барьерных материалов, предотвращающих активизацию биологического фактора

Уничтожение грибов и бактерий, вызывающих повреждение документов, а также организмов, патогенных для человека

Уничтожение насекомых, вызывающих повреждение документов

Закрепление документа на подложке из реставрационного материала

2е


Продолжение табл, t

Термин

Определение

31. Инкапсулирование Encapsulation

Заключение тейнер

документа в индивидуальный ков-

РЕСТАВРАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ

  • 32. Реставрационный материал

Restoring material

  • 33. Подложка

Support

  • 34. Ремонт

Repair

  • 35. Восполнение

Ндп. Доставка

Filling of missing parts

  • 36. Доливка

Paper pulp filling process

  • 37. Вставка

Ндп. Доставка

Заплата

Insert

  • 38. Соединение встык

«Pair to pair» joint

  • 39. Соединение внахлест

Overlap joint

  • 40. Расщепление

Splitting

  • 41. Отдаленное увлажнение

Humidifying

  • 42. Механическая очистка

Mechanical cleaning

  • 43. Ферментная очистка

Enzyme cleaning

  • 44. Химическая очистка

Chemical cleaning

  • 45. Отбеливание

Bleaching

  • 46. Упрочнение

Strengthening

  • 47. Упрочняющая пропитка

Resizing

  • 48. Импрегнирование

Impregnation

  • 49. Наслоение

Overlaying

  • 50. Дублирование

Ндп. Дублировка

Дубляж

Backing


Материал, который присоединяют к документу или вводят в него

Материал, на котором выполняют реставрацию и (или) монтирование документа

Устранение небольших механических повреждений документа

Восстановление утраченных частей документа доливкой или вставкой

Восполнение утраченных частей документа бумажной массой

Восполнение утраченных частей документа со* ответствующим реставрационным материалом

Скрепление соприкасающихся краев документ* и реставрационного материала

Скрепление наложенных краев документа в реставрационного материала

Разделение листа документа по толщине с последующим упрочнением изнутри

Равномерное повышение влажности документа через вспомогательный материал

Удаление загрязнений с поверхности документа с помощью трения

Удаление загрязнений документа ферментнымв препаратами

Удаление загрязнений документа химическими препаратами

Химическая очистка носителя информации а целях повышения его белизны

Повышение механической прочности документа

Упрочнение документа введением веществ в жидкой фазе

Упрочнение документа пропиткой раствором-или расплавом полимерного материала

Упрочнение документа соединением с листовым реставрационным материалом

Наслоение листового реставрационного материала с одной поверхности документа, не несущей текста (изображения)

Продолжение табл. 1

Т»рммв

Определение

  • 51. Ламинирование

Lamination

  • 52. Расплетение

Disbind

  • 53. Реконструкция пе

реплета

Rebinding

  • 54. Дереставрация

Disresioration

Mount removal

Наслоение пленочного или нетканого реставрационного материала на документ с помощью прессования под нагревом или другим способом, обеспечивающим прилипание

Отделение крышек и корешка переплета от блока книги

Изготовление нового переплета с воспроизведением стиля и конструкции, близких к первоначальным

Удаление материалов предшествующей реставрации

ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ СВОЙСТВА ДОКУМЕНТА

  • 55. Долговечность

Permanence

  • 56. Прочность Mechanical strength Durability

  • 57. Эластичность

Flexibility

  • 58. Износостойкость

Wear and tear resistance

  • 59. Светостойкость

Light fastness

  • 60. Биостойкость

Bioproofness


Способность документа длительно удерживать эксплуатационные свойства

Способность документа противостоять механическим воздействиям

Способность документа к обратимым деформациям после механических воздействий

Способность документа противостоять истиранию при использовании

Сохранение документом эксплуатационных

свойств после воздействия светового излучения

Сохранение документом эксплуатационных

свойств при воздействии биофактора

Таблица 2

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКИ

Термин

Номер термина

Биоповреждение

14

Биостойкость

60

Восполнение

35

Вставка

37

Выцветание

11

Дезинсекция

29

Дезинфекция

28

Дереставрация

53

Документ

1

Долговечность

55

Доливка

36

Доставка

35, 37

Дублирование

50

Дублировка

50

Дубляж

50

Заплата

37

Защита от биологического фактора

27

Износ

10

Износостойкость

58

Импрегнирование

48

Инкапсулирование

31

Консервация документа

6

Ламинирование

51

Материал реставрационный

32

Меры борьбы с биологическим фактором

истребительные

21

Монтирование

30

Монтировка

30

Надзор за состоянием документов микологический

19

Надзор за состоянием документов энтомологический

20

Наслоение

49

Нейтрализация кислотности

25

Обработка гигиеническая

18

Отбеливание

45

Очистка механическая

42

Очистка ферментная

43

Очистка химическая

44

Пигментация

15

Повреждение документа

5

Подложка

33

Пропитка упрочняющая

47

Прочность

56

Разрушение

16

Расплетение

52

Расщепление

40

Режим санитарно-гигиенический

17

Режим световой

23

Режим температурно-влажностный

22

Режим хранения документов

7

Терм»


Номер термина


Резерв щелочной Реконструкция переплета Ремонт

Реставрация документа Светостойкость

Свойства документа эксплуатационные Соединение внахлест

Соединение встык Сохранность документа Стабилизация документа Стабилизация массовая Старение документа Сцементирование

Увлажнение отдаленное Угасание текста (изображения) Упрочнение Эластичность

26

34

9

59

2

39

38

  • 3

8

24

  • 4

13

41

12

46

57


АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Таблица 3

Терм»

Номер термина

Ageing

4

Alkaline reserve

26

Backing

50

Biodeterioration

14

Biological prevention

27

Bioproofness

60

Blocking

13

Bleaching

45

Chemical cleaning

44

Combat measures

21

Conservation

6

Deacidification

25

Deterioration

5

Dlsbind

52

Discoloration

11

Disinfection

28

Disinsection

29

Disintegration

16

Disrestoration

54

Document

1

Durability

56

Dusting

18

Те&аяа


Номер термсяа


Encapsulation

Enzyme cleaning

Filling of missing parts Flexibility Fungi control Housekeeping Humidifying Impregnation Improvement

Insert Lamination Light fastness Lighting requirements Mass stabilization Mechanical cleaning Mechanical strength Media fading Mounting

Mount removal

Overlap joint Overlaying Paper pulp filling process «Pair to pair> joint Permanence

Preservation

Pest control Rebinding Repair Resizing Restoration Restoring material Service properties Splitting Stabilization Staining Storage condition Strengthening Support

Temperature» humidity requirements Text (image) fading Wear and tear

Wear and tear resistance

  • 31

43

  • 35

  • 57

  • 19

17

  • 41

  • 48

17

  • 37

51

59

  • 23

  • 24

  • 42

56

12

30

  • 54

  • 39

  • 49

  • 36

  • 38

  • 55

3

  • 20

53

34

47

  • 9

  • 32

2

  • 40

8

15

i

46

  • 33

22

12

  • 10

  • 58


ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ

  • 1. РАЗРАБОТАН И ВНЕСЕН Министерством культуры СССР РАЗРАБОТЧИКИ

Ю. П. Нюкша, д-р биол. наук (руководитель темы); Е. С. Чернина, канд. техн. наук; Е. М. Лоцманова;

  • 3. П. Дворяшина; Н. В. Мантуровская, канд. биол. наук; О. И. Перминова, канд. хим. наук; Л. Н. Евсикова; Н. А. Корешкова; Л. А. Серикова; В. Ф. Привалов, канд. хим. наук; О. И. Любомирова, канд. хим. наук

  • 2. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по управлению качеством продукции и стандартам от 27.02.90 № 305

  • 3. Срок первой проверки — 1995 г.

Периодичность проверки — 5 лет

  • 4. ВЗАМЕН ГОСТ 7.48—84

  • 5. ССЫЛОЧНЫЕ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ

    Обозначение НТД. на которые дана ссылка

    Номер >у»?а

    ГОСТ 16487—83

    1

Редактор Р. С. Федорова

Технический редактор О. Н, Никитина Корректор Н. Л. Шнайдер

Сдано в наб. 19.03.90 Подо, в печ. 07.05.90 0,76 усл. ■. л. 0,75 усл. кр.-отт. 0,66 уч.-изд. л. Тир. 30000 Цена 15 к,

Ордена «Знак Почета» Издательство стандартов, 123557, Москва, ГСП, НовапресвекскнА пер.* 3 Тип. «Московские печатник». Москва, Лялин пер., 6. Зак. 1721