База ГОСТовallgosts.ru » 25. МАШИНОСТРОЕНИЕ » 25.040. Промышленные автоматизированные системы

ГОСТ Р ИСО 15531-42-2010 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 42. Модель времени

Обозначение: ГОСТ Р ИСО 15531-42-2010
Наименование: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 42. Модель времени
Статус: Действует

Дата введения: 09/01/2011
Дата отмены: -
Заменен на: -
Код ОКС: 25.040.40
Скачать PDF: ГОСТ Р ИСО 15531-42-2010 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 42. Модель времени.pdf
Скачать Word:ГОСТ Р ИСО 15531-42-2010 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 42. Модель времени.doc


Текст ГОСТ Р ИСО 15531-42-2010 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 42. Модель времени



ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ


ГОСТ Р исо 15531-42-2010


НАЦИОНАЛЬНЫЙ

СТАНДАРТ

РОССИЙСКОЙ

ФЕДЕРАЦИИ

Системы промышленной автоматизации

и интеграция

ДАННЫЕ ПО УПРАВЛЕНИЮ ПРОМЫШЛЕННЫМ

ПРОИЗВОДСТВОМ

Часть 42

Модель времени

ISO 15531-42:2005

Industrial automation systems and integration — Industrial manufacturing management data — Part 42: Time model (IDT)

Издание официальное

Москва

Стандарты нформ 2012


Предисловие

Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. N91&4-ФЗ «О техническом регулировании», а правила применения национальных стандартов Российской Федерации — ГОСТ Р 1.0—2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения»

Сведения о стандарте

1    ПОДГОТОВЛЕН Научно-техническим центром «ИНТЕК» на основе собственного аутентичного перевода на русский язык стандарта, указанного в пункте 4

2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 100 «Стратегический и инновационный менеджмент»

3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 21 декабря 2010 г. № 867-ст

4    Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 15531-42:2005 «Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 42. Модель времени» (ISO 15531-42:2005 «Industrial automaton systems and integration — Industrial manufacturing management data — Part 42: Time model»}.

При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА

5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячно издаваемых информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет

© Стандартинформ, 2012

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

Содержание

1    Область применения.........................................

2    Нормативные ссылки.........................................

3    Термины, определения и сокращения................................

3.1    Термины и определения....................................

3.2    Сокращения...........................................

4    Область применения комплекса стандартов ИСО 15531 ......................

5    Свойства домена...........................................

5.1    Введение.............................................

5.2    Фундаментальные концепции и предположения........................

5.3    Определение схемы свойств домена..............................

5.4    Определения типа свойств домена...............................

5.5    Определения ограничений подтипа domain_property......................

5.6    Определения сущности свойств домена............................

6    Временной домен...........................................

6.1    Введение.............................................

6.2    Фундаментальные концепции и предположения........................

6.3    Определение схемы временного домена...........................

6.4    Определения типов временного домена............................

6.5    Определения сущностей временного домена.........................

6.6    Определение функций временного домена..........................

Приложение А (обязательное) Использование идентификатора ASN.1 в стандартах

ТК 184/ПК4......................................

Приложение В (справочное) Листинг EXPRESS..........................

Приложение С (справочное) Рисунки EXPRESS-G.........................

Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов

ссылочным национальным стандартам Российской Федерации.........

Библиография..............................................

Введение

Программные приложения, относящиеся к производству продукции на заводах или предприятиях. например программы планирования, программы управления производством, программы вычисления расходов и управления обслуживанием, программы закупок и поставок, требуют точной ссылки на связанные со временем параметры, например на момент времени (дату) и продолжительность (интервал времени). Эти ссылки необходимы для обеспечения связанных со временем отношений между событиями, обрабатываемыми приложениями.

Наличие стандартизованных, привязанных ко времени ссылок особенно важно для сложных приложений в многопроцессной среде, общепринятой на производстве.

В большинстве стандартов временные особенности не зависят от событий и данных по управлению производством, к которым они относятся. Это приводит к некоторым трудностям, возникающим при обработке привязанных ко времени взаимоотношений между событиями или данными, которые имеют собственную временную связь и представление. В некоторых из них связанные со временем параметры могут зависеть от событий и объектов, а их представление может изменяться в зависимости от контекста без применения какого-либо простого средства для идентификации связи между ними. Это может быть критичным моментом в средах, в которых различные процессы выполняются одновременно или где совместно используются многие тесно связанные программные средства.

В настоящем стандарте используемый в соответствии с «Теорией систем» подход определяет время как ограничение системного окружения и предоставляет связанные со временем параметры, включенные во временную модель, независимо от событий, обрабатываемых производственной системой. Эта временная модель полностью независима от данных по управлению производством, используемых производственными приложениями.

Примечание 1 — Дополнительные пояснения к связанным со временем понятиям в «Теории систем* приведены е приложении D ИСО 15531-31.

Кроме того, временной домен использует схему свойств одномерного домена, который является достаточно общим и пригодным для использования отдельно от конкретных свойств времени.

Временная модель, установленная в настоящем стандарте, написана на языке EXPRESS для лучшей совместимости с ИСО 10303.

Примечание 2 — Основные положения настоящего стандарта взяты из работы, выполненной в JWG 8 профессором Дангелмайером. институт Hens Nlxdorf institute, университета Paderborn University. Германия.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Системы промышленной автоматизации и интеграция

ДАННЫЕ ПО УПРАВЛЕНИЮ ПРОМЫШЛЕННЫМ ПРОИЗВОДСТВОМ

Часть 42 Модель времени

industrial automaton systems and integration. Industrial manufacturing management data. Part 42. Time model

Дата введения — 2011—09—01

1    Область применения

Настоящий стандарт устанавливает общую структуру описания топологических свойств, применимых х широкому кругу одномерных доменов.

Положения настоящего стандарта устанавливают требования, применимые к другим стандартам комплекса ИСО 15531 и ориентированы на временной домен, представляя универсальную согласованную модель, независимую от любых событий, которые могут произойти или уже произошли в данный момент времени.

Модель времени (временная модель), определенная в настоящем стандарте, дает возможность любому программному приложению устанавливать точную временную ссылку на любое связанное с ним событие или последовательность событий в прошлом, настоящем или будущем. Эта временная модель может использоваться любым приложением, которое требует обращения к событиям, действиям или последовательности действий, одновременно привязанным ко времени или к интервалам времени.

Настоящий стандарт распространяется на:

•    описание топологических свойств одномерного домена:

•    описание временной модели и соответствующих определений;

•    определенные на языке EXPRESS сущности, атрибуты и схемы, установленные в ИСО 10303-11;

•    схемы EXPRESS-G модели, описанной в ИСО 10303-11.

Настоящий стандарт не распространяется на:

•    описание любого вида теории или метода измерений;

•    элементы и области с более чем одним измерением;

•    моделирование любого события, описанного в ИСО 10303-41.

2    Нормативные ссылки

8 настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие стандарты, которые необходимо учитывать при использовании настоящего стандарта. В случае ссылок на документы, у которых указана дата утверждения, необходимо пользоваться только указанной редакцией. В случае, когда дата утверждения не приведена, следует пользоваться последней редакцией ссылочных документов. включая любые поправки и изменения к ним.

ИСО/МЭК 8824-1 Информационные технологии. Язык описания абстрактного синтаксиса данных (ASN.1). Часть 1. Спецификация базовой нотации (ISO/IEC 8824-1, Information Technology — Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Specification of Basic Notation — Part 1)

Издание официальное

ИСО 10303-11 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Представление данных о продукции и обмен данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual)

ИСО 10303-41 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Представление данных о продукции и обмен данными. Часть 41. Интегрированные родовые ресурсы. Основы описания продукции и программного обеспечения (ISO 10303-41, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support)

ИСО 15531-1 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Управляющая информация промышленным производством. Часть 1. Общий обзор (ISO 15531-1. Industrial automation systems and integration — Industrial manufacturing management data — Part 1: General overview)

3 Термины, определения и сокращения

3.1    Термины и определения

В настоящем стандарте используются следующие термины с соответствующими определениями:

3.1.1    дискретное производство (discrete manufacturing): Производство дискретных изделий.

[ИСО 15531-1)

3.1.2    домен (domain): Совокупность одномерных элементов, которые могут быть упорядочены и позиционированы применительно к заданному методу измерения.

Примечание — Тек как целью нестоящего стандарте является описание временной модели, ограничение «одномерный элемент* в определении применимо только к данному документу, оно исключает такие домены, как прямоугольные, треугольные, кубические и сферические, без ограничения «одномерный элемент* определение применимо к домену любого вида.

Пример — Доменом может быть список целых чисел, например 1. 2. 3. 4...

3.1.3    точка домена; точка в домене (domain point; point in a domain): Элемент домена, для которого любая определенная мера в домене равна нулю.

3.1.4    элемент (element): Статическое представление части предметной области, которая может быть идентифицирована и охарактеризована ее поведением и атрибутами.

Примечание — Статическое представление является моментальным снимком предметной области, рассматриваемой в конкретный момент времени, и может включать а себя динамические атрибуты, например поведение. Эти атрибуты характеризуют элемент таким, какой есть или каким он будет в конкретный момент времени.

[ИСО 15531-1)

3.1.5    сущность (entity): Класс информации, определенный общими свойствами.

[ИСО 10303-11]

3.1.6    внешнее окружение (environment): Часть предметной области, не входящая в систему.

Пример — Входы и выходы системы, например сырьевые материалы, конечные продукты и др., относятся к внешнему окружению системы. Также к внешнему окружению системы относятся о брани-чения. которые применимы к ним и ко времени.

3.1.7    происхождение: проявление (event_occurrence): Факт существования состояния в некоторый момент времени.

Примечание — Точка во времени существования может быть неизвестна а виде календарной даты до того, как event.occurrence фактически появляется. Одной из причин, почему событие event.occurrence не может быть выражено в виде календарной даты, является то. что событие event_occurrence невозможно запланировать, например поломку машины.

Пример — «Запуск производствах, •Поломка машины А».

[ИСО 10303-41]

3.1.8    поток (flow): Движение множества физических или информационных объектов в пространстве и времени.

[ИСО 15531-1)

3.1.9    управление потоком (flow control): Специфическая система управления производством, основанная, главным образом, на установлении показателей производства, включая снабжение производства для обеспечения установленного темпа, мониторинга и контроля производства.

Применение — Данная система управления производством включает в себя проверку и приведение в действие потока в соответствии с заданной целью, а термин применим также к функции или услуге.

3.1.10    продолжительность (интервал) времени (duration; interval of time); Период времени, измеренный с использованием заданной единицы измерений времени.

Пример 1 — 24 ч с двенадцати часов дня понедельника до двенадцати часов дня вторника.

Пример 2 — Каждый понедельник каждой недели с января по июль.

Примечание — Интервал времени — это длительность между двумя моментами времени, в данном случае — длина временного домена, которая ограничена двумя рассматриваемыми моментами времени.

3.1.11    мера (measure): Результат количественной оценки конкретного свойства любого физического или математического объекта.

Примечание 1 — Термин «мера» также применим к операции, которая приводит к этому результату.

Пример — Мера длины, площади, объема, распределения месс, вероятности, периода времени и т. д.

Примечание 2 — Любая мера подразумевает определение метода (процедуры, теории) ее получения, который включает в себя определение соответствующей единицы измерения, в частности, любая мера интервала времени должна предполагать определение единицы времени и ссылаться на нее.

Примечание 3 — С математической точки зрения термин «мера» иногда определяют как способ вычисления расстояния между двумя точками рассматриваемого пространства (длины отрезка, который соединяет эти две точки), а также как результат этого вычисления.

Примечание 4 — Информация по общему математическому определению меры: неотрицательная функция подмножеств вполне аддитивного пространства в том смысле, что мера объединения последовательности взаимно нелервсекающихся множеств является суммой мер этих множеств.

3.1.12    метод измерения (method of measure): Набор правил и промежуточных шагов, включая определение и использование единиц измерений, для наблюдения с целью успешного выполнения рассматриваемого измерения.

Примечание 1— Методы измерения часто вытекают из теорий и принципов, которые явно или неявно выводят из математических теорий измерений и из теоретического или экспериментального анализа свойства, которое подлежит оценке.

Примечание 2 — Математическая теория измерений — это изучение измеримых множеств и функций, введенных Лебесгом при обобщении интеграла Римана.

3.1.13    временная точка: момент времени (point in time): Определение чего-либо важного во временном домене.

Примечание — Эквивалентным определением может быть «точка во временном домене».

Пример 1 — Среда, 15-ао марта 2003 а.

Пример 2 — 9.30 до полудня.

3.1.14    составление графика (scheduling): Действие, функция или результат планирования событий производственной деятельности.

[ИСО 15531-1]

3.1.15    время (time): Параметр предметной области предприятия, который позволяет расположить заметные случаи на бесконечной ориентированной оси и дает возможность упорядочить их последовательность или идентифицировать и характеризовать эту последовательность.

Пример — Заметными случаями моаут быть события, которые произошли, моеут произойти или ожидается, что они произойдут. Они моаут быть выражены метками на временной оси.

Примечание — Ко времени привязаны две главные сущности. Первая — момент времени, который позволяет идентифицировать или оценить расположение на временной оси. вторая — интервал времени, который дает возможность определить длительность между двумя моментами времени (см. приложение О ИСО 15531-31 и приложение Г МЭК 62264-1).

3.1.16    временной домен: период (time domain; period): Множество моментов времени.

Пример 1 — Рабочий период в течение вода.

Пример 2 — Период техническоао обслуживания металлорежущеео станка.

Примечание 1 — Временной домен может быть конечным или бесконечным, может быть как ограничен одним или двумя моментами времени, так и не ограничен.

Примечание 2 — Временной домен может быть составлен и» других временных доменов.

3.1.17    интервал времени (timejnterval): Идентификация промежуточного времени.

Пример — «продолжительность забастовки», «задержка производства», «Рождественские праздники».

|ИСО 10303-41]

3.1.18    модель времени: временная модель (time model): Модель параметра «время» внешнего окружения предприятия.

(ИСО 15531-1)

3.1.19    единица времени (unit of time): Единица, которая явно или неявно кратна определенной на международном уровне секунде, к которой необходимо обращаться при измерении времени во временном домене.

Примечание 1 — Единица времени — это количество времени, выбранное а качестве эталона, в единицах которого могут быть выражены другие величины времени. Секунда является единицей времени, определенной в системе единиц СИ.

Примечание 2 — Коэффициент умножения может быть больше или меньше единицы.

3.1.20    предметная область (universe of discourse): Совокупность конкретных или абстрактных предметов, принадлежащих к области реального мира, выбранных в соответствии с их полезностью для моделируемой системы и ее соответствующего внешнего окружения.

(ИСО 15531-1]

3.2 Сокращения

В настоящем стандарте использованы следующие сокращения:

-    MANDATE — обмен производственными данными:

•    STEP — стандарт для обмена данными моделирования продукта.

4 Область применения комплекса стандартов ИСО 15531

Комплекс стандартов ИСО 15531 устанавливает характеристики, необходимые для представления информации по управлению производством всего производственного процесса с необходимыми механизмами и определениями, позволяющими совместно использовать и обмениваться данными по управлению производством в пределах предприятия (завода) с другими предприятиями (заводами) или с другими компаниями.

Обмен данными выполняют с помощью различных компьютерных систем и сред, связанных с полным производственным процессом. Комплекс стандартов распространяется на дискретное производство. но не ограничивается им. Он также распространяется на любые расширения производственных процессов, которые не принадлежат дискретному производству в том случае, если они не предполагают какого-либо противоречия или несовместимости с настоящим стандартом.

Область применения комппекса стандартов ИСО 15531 включает в себя:

•    способы представления информации о производстве и ресурсах, включая ограничения по мощности. мониторингу и обслуживанию, а также их контроль.

Примечание — Ограничения по обслуживанию и соответствующие данные по управлению обслуживанием принимают во внимание с точки зрения их влияния на управление технологическим процессом:

-    обмен и совместное использование информации о производстве и информации о ресурсах, включая хранение, передачу, организацию доступа и архивирование.

Область применения комплекса стандартов ИСО 15531 не включает в себя:

•    способы моделирования предприятия.

Примечание — Это означает, что инструментарий, архитектура и методологии моделирования предприятия в целом не входят в область применения комплекса стандартов ИСО 1SS31;

-    данные о продукте (представление и обмен информацией о продукте):

•    данные о компонентах (библиотека деталей: представление и обмен интерпретируемой на компьютере информации о библиотеке деталей);

•    данные о режущих инструментах (электронное представление для обмена данными по режущим инструментам);

•    информацию по технической эксплуатации (техническую информацию, например ту. которая включена в руководства по ремонту, эксплуатации и техническому обслуживанию устройств).

8 ИСО 15531-1 приведен обзор комплекса стандартов ИСО 15531 и указаны связи между его различными частями.

Языком моделирования, используемым в моделях данных управления производством, рассмотренным в ИСО 15531. является язык EXPRESS, который определен в ИСО 10303-11.

5 Свойства домена

5.1    Введение

Схема свойств домена предусматривает общую структуру, применимую к любой одномерной области, которая обеспечивает возможность иерархической декомпозиции на верхнем уровне дерева и затем становится сетью на более низких уровнях декомпозиции.

Корнем дерева является абстрактная сущность, называемая доменом (областью), состоя-щим(ей) из множества точек. Эта сущность, в свою очередь, определяет абстрактный супертип трех других абстрактных сущностей: полный или составной домен, дискретный или непрерывный домен и ограниченный домен, характеризующие три основные категории, по которым строят три различных вида доменов. Абстрактные сущности определяют фундаментальные элементы, на которых строится схема свойств домена (области).

На третьем уровне иерархии эти абстрактные сущности второго уровня разделяют на две субкатегории. вводя сущности четвертого уровня. Сущности, принадлежащие четвертому уровню, связаны между собой сетевой структурой, которая базируется на фундаментальных топологических свойствах.

5.2    Фундаментальные концепции и предположения

Фундаментальные свойства конкретного домена предназначены для обеспечения возможности охвата следующего ряда топологических структур для множества точек домена:

•    полной;

•    составной;

•    дискретной;

•    непрерывной:

•    ограниченной сверху;

•    ограниченной снизу.

Комбинируя сущности каждой из трех начальных ветвей с сущностями других ветвей, получают сеть комбинаций. Комбинации используют для того, чтобы сохранить смысл исходной сущности.

Пример — возможными комбинациями являются;

•    оерениченный снизу составной дискретный домен;

•    ограниченный сверху полный непрерывный домен.

Параллельно с определением всех возможных доменов другая концепция позволяет определить точки домена, из которых он состоит. Эта концепция необходима для того, чтобы определить нижнюю границу домена, ограниченного снизу, верхнюю границу домена, ограниченного сверху, и создать ссылку на источник сущности полного домена.

5.3    Определение схемы свойств домена

Следующее описание на языке EXPRESS начинается с domain_property_schema (схема свойств домена) и определяет необходимые внешние ссылки.

Спецификация на языке EXPRESS

*)

SCHEMA domain_property_scbema;

REFERENCE FROM measure_schema    - ISO 10303-41

(unit);

REFERENCE FROM support_resource_schema - ISO 10303-41 (label);

Г

Примечание 1 — Схемы, на которые выше приведены ссылки, можно найти в следующих разделах ИСС 10303*41:

measure.schema — раздел 21: support_reaource_achema — раздел 20.

Примечание 2 — Графическое представление данной схемы с использованием нотации EXPRESS-G приведено в приложении С.1.

5.4 Определения типа свойств домена

5.4.1 type_ofJdentifier_of_dom_gen_struct

type_of_identlfier_of_dom_gen_struct — это алфавитно-цифровая строка, используемая для определения чего-либо. Данное название не трактуется иначе и не требует дополнительных усилий для понимания.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

TYPE type_ofJdentifier_of_domj3en_stnjct = STRING;

END.TYPE;

(*

5.4.2 type_of_domain

type_of_domain (тип домена) — это алфавитно-цифровая строка, используемая для идентификации типа домена.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

TYPE type.of.domain = STRING;

END.TYPE;

(*

5.5 Определения ограничений подтипа domain_property

5.5.1 covered.range

covered.range (охватываемый диапазон) — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов domains (доменов), для которых необходима топологическая структура.

Спецификация на языке EXPRESS:

•)

SUBTYPE_CONSTRAINT covered_range FOR domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (time.domain);

END_SUBTYPE_CONSTRAINT;

(*

5.5.2 complcompos_dlscrcont_bounded

comp!compos_discrcont_bounded — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов domain_generlc_structure (родовая структура домена), относящихся к свойству, которое может быть полным, составным, дискретным, непрерывным или ограниченным.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

SUBTYPE_CONSTRAINT complcompos.discrcont.bounded FOR domain_generic_structure;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (complete_or_composite_domain. discrete.or.continuous .domain, bounded.domain);

END_SUBTYPE_CONSTRAINT;

(*

5.5.3    complete.composite

complete.composite (полный — составной) — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов comptete_or_composite_domain. относящихся к свойству, которое может быть либо полным, либо составным.

Спецификация на языке EXPRESS:

•>

SU8TYPE_CONSTRAINT oomplete_comp05ite FOR complete_or_composite_domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (complete domain. oomposite_domain):

END_SUBTYPE_CONSTRAINT:

Г

5.5.4    diecrete.continuous

discrete_continuous (дискретный — непрерывный) — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов discrete_or_continuous_domain. относящихся к свойству, которое может быть либо дискретным, либо непрерывным.

Спецификация на языке EXPRESS:

•>

SUBTYPE_CONSTRAINT discrete_continuous FOR discrete_or_continuous_domain:

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (contmuous_domain, discrete_domain);

END SUBTYPE CONSTRAINT;

5.5.5    lower.upper

lower.upper (нижнее — верхнее) — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов bounded.domain. относящихся к свойству, которое может быть ограниченным либо снизу, либо сверху.

Спецификация на языке EXPRESS:

•>

SUBTYPE_CONSTRAINT lower_upper FOR bounded_domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (lower_bounded_domain. upper_bounded_domain);

END_SUBTYPE_CONSTRAINT;

Г

5.5.6    compl_continuou8_discrete

compl_continuous_discrete — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов complete.domain. относящихся к свойству, которое может быть либо непрерывным, либо дискретным.

Спецификация на языке EXPRESS:

’)

SUBTYPE_CONSTRAlNT compJ_continuous_discrete FOR complete_domain;

ABSTRACT SUPERTYPE:

ONEOF (comptete_continuous domain. complete_discrete_domain);

END_SU8TYPE_CONSTRAINT;

(*

5.5.7    compo8_continuous_discrete

comp08_continuous_discrete — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов composite.domain. относящихся к свойству, которое может быть либо непрерывным, либо дискретным.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

SUBTYPE_CONSTRAINT compos_continuous_discrete FOR composite ^domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (composite continuous_domain. composite_discrete_domain); END_SUBTYPE_C0NSTRA1NT;

(*

5.5.8    cont_complete_composlte

cont_complete_composite — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов continuous.domaln. относящихся к свойству, которое может быть либо полным, либо составным.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

SUBTYPE_CONSTRAINT cont_complete composite FOR continuous_domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (complete_continuous_domain. composite_continuous domain); END_SUBTYPE_CONSTRAJNT;

(*

5.5.9    disc_comp!ete_composite

disc_complete_composite — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов discrete_domain, относящихся к свойству, которое может быть либо полным, либо составным.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

SUBTYPE_CONSTRAINT disc_complete_composite FOR discrete_domain,

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (complete_discrete_domain. composite discrete_domain);

END_SUBTYPE_CONSTRAJNT;

Г

5.5.10 both_bd_compl_comp08_diec_cont

both_bd_compl_compos_di8C_cont — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов both_sides_bounded_doma!n. относящихся к свойству, которое может быть либо полным и непрерывным, либо полным и дискретным, либо составным и непрерывным, либо составным и дискретным.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

SUBTYPE_CONSTRAINT both_bd_compl_compos_disc_cont FOR both_sides_bounded domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (both_sides_bounded_complete_continuous_domain, both_s»des_bounded_comptete_discrete_domain. both_sides_bounded_composite_continuous_domain. both_s»des_bounded_composite discrete_domain); END_SUBTYPE_CONSTRAINT;

(*

5.5.11 low_bd_compl_compos_dlsc_cont

low_bd_compl_compos_disc_cont — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов lower_bounded_domain. относящихся к свойству, которое может быть либо полным и непрерывным, либо полным и дискретным, либо составным и непрерывным, либо составным и дискретным.

SUBTYPE_CONSTRAINT low_bd_oompl_compos_disc_cont FOR lower_bounded_domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (lower_bounded_complete_c©ntinuoos_domain.

lower_bounded_complete_discrete_domain,

lower_bounded_composite_continuous_domain,

Jower_bounded_composite_discrete_domain);

END_SUBTYPE_CONSTRAINT;

{*

5.5.12    up_bd_compl_compo8_disc_cont

up_bd_compl_compos_disc_cont — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов upper_bounded_domain. относящихся к свойству, которое может быть либо полным и непрерывным. либо полным и дискретным, либо составным и непрерывным, либо составным и дискретным.

Спецификация на языке EXPRESS:

•>

SUBTYPE_CONSTRAINT up_bd_compl_compos_disc_cont FOR upper_bounded_domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (upper_bounded_compJet6_continuous_domain. upper_bounded_complete_discrete_domain, upper_bounded_composite_continuous_domain. upper_bounded_composite_discrete_domain);

ENO_SUBTYPE_CONSTRAINT;

{*

5.5.13    compl_disc_low_both_up

compl_disc_low_both_up — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов complete_di8crete_domain, относящихся к свойству, которое может быть ограничено либо снизу, либо сверху, либо с двух сторон.

Спецификация EXPRESS:

•>

SUBTYPE_CONSTRAINT compJ_discJow_both_up FOR complete_discrete_domain;

ONEOF (lower_bounded_comptete_discrete_domain.

both_sides_bounded_complete_discrete_domain.

upper_bounded_complete_discrele_domain);

ENO_SUBTYPE_CONSTRAINT;

{*

5.5.14    compl_cont_low_both_up

compl_cont_Iow_both_up — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов complete_continuous_domain. относящихся к свойству, которое может быть ограничено либо снизу. либо сверху, либо с двух сторон.

Спецификация на языке EXPRESS:

’)

SUBTYPE_CONSTRAINT compJ_cont_!ow_both_up FOR complete_continuous_domain;

ONEOF (lower_bounded_complete_continuous_domain. both_sides_bounded_complete_continuous_domain, upper_bounded_complete_continuous domain);

ENO_SUBTYPE_CONSTRAINT;

Г

5.5.15 compos_cont_low_both_up

compos_cont_low_both_up — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов composite_contlnuous_domain. относящихся к свойству, которое может быть ограничено либо снизу, либо сверху, либо с двух сторон.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

SUBTYPE_CONSTRAINT compos_contjow_both_up FOR composite_continuous_domain:

ONEOF (lower_bounded_composite_continuous_domain. both_sides_bounded_composile_continuous_domatn. upper_bounded_composite_continuous domain);

END_SUBTYPE_C0NSTRA1NT;

(*

5.5.16 compos_disc_low_both_up

compos_disc_low_both_up — это ограничение подтипа, используемого для определения подтипов composite_discrete_domaln. относящихся к свойству, которое может быть ограничено либо снизу, либо сверху, либо с двух сторон.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

SUBTYPE_CONSTRAINT compos_discjow_both_up FOR composite_discrete_domain:

ONEOF (lower_bounded_composite_discrete_domain.

both_sides_bounded_composite_discrete_domain.

upper_bounded_composite_discrete_domain);

END_SUBTYPE_C0NSTRA1NT;

*)

5.6 Определения сущности свойств домена

5.6.1    domain

Домен — это совокупность элементов, которые могут быть упорядочены и установлены применительно к заданному методу измерения. 8 настоящем стандарте рассмотрены только одномерные области и одномерные элементы.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY domain:

id: type_of_domain;

UNIQUE UR1: id;

END_ENTITY;

(*

Определение атрибутов:

id: позволяет идентифицировать domain (домен).

Формальное предложение:

UR1: идентификация domain должна быть уникальной.

5.6.2    time_domain

Временной домен time.domain — это область, которая может содержать последовательность временных точек.

Пример 1 — tlme_domaln может быть определен как перечень всех лет Грегорианскоео календаря 1955. 1956, 1957....).'

Пример 2 — ttme_domain может быть определен как срок выплаты зарплаты рабочим.

ENTITY time.domain SUBTYPE OF (domain); name: label;

decomposesjnto: SET (0:?) OF time_domain;

END.ENTtTY;

Г

Определение атрибутов:

name: метка, с помощью которой распознают tlme_domaln; decomposesjnto: множество tlme.domalns. из которых состоит time.domain

5.6.3    domain.generic.structure

domain.generic.structure определяет общую структуру, применимую к многим видам одномерных областей.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY domain.generic.structure;

id: type.of.identifier.of.dom.gen.struct;

UNIQUE UR1: id;

ENO.ENTITY;

(*

Определение атрибутов:

id: позволяет идентифицировать domain.generic.structure.

Формальное предложение:

UR1: идентификация domain.generic.structure должна быть уникальной.

5.6.4    complete.or.composite.domain

complete.or.composlte.domaln — это абстрактное представление complete.domain или composite.domain.

Спецификация на языке EXPRESS:

’)

ENTITY complete.or.composite.domain SUBTYPE of (domain_generic_structure);

ENO.ENTITY;

(*

5.6.5    dlscrete.or.continuous.domain

discrete.or.continuous.domain — это абстрактное представление dlscrete.domain или continuous.domain.

Спецификация на языке EXPRESS:

')

ENTITY discrete.or.continuous.domain SUBTYPE of (domain.generic.structure);

ENO.ENTITY;

Г

5.6.6    bounded.domain

bounded.domain — это абстрактное представление domain ограниченного домена. Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY bounded.domain

SUBTYPE of (domain_generic_structure);

ENO.ENTITY;

5.6.7 complete.domain

complete.domain является доменом domain без пропусков, где domain.points определяется доменом domain, охватывающим весь спектр возможностей. Не существует domain.points. которые не могут быть заданы в complete.domain.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY completejJomain SUBTYPE OF (complet6_or_composite_domain); reference_to_unit: unit: reference_to_origin: domain_point;

END_ENTITY:

Г

Определение атрибутов:

reference_to_unit: unit (единица измерения), с помощью которой измеряют продолжительность периодов в complete_continuous_domain:

reference_to_origin: domain.point, определяющий источник complete.continuoue.domain.

5.6.8    composite.domain

composite.domain является доменом domain, составленным из одного или бопее числа экземпляров доменов domains. Объединенные домены domains не должны перекрываться (накладываться друг на друга).

Спецификация на языке EXPRESS:

•)

ENTITY composite_domain

SUBTYPE OF (complete_or_composite_domam);

components: SET(0:?J OF domain:

WHERE - components do not overlap WR1 : components (domain.id [1] <> components (domain.id [2]));

END_ENTITY;

(‘

Определение атрибутов:

Components: множество доменов domains, из которых состоит composite.domain. Формальное предложение:

WR1: компоненты двух доменов domains не должны перекрываться (накладываться друг на друга).

5.6.9    continuous.domain

continuous.domain определяет домен как упорядоченное, бесконечное и непрерывное множество точек. Упорядочение выражает последовательность точек области: continuous.domain позволяет точно определить необходимую domain_point.

Примечание 1 — в contlnuoue.domaln между каждой упорядоченной парой точек существует третья точка, которая больше первой и меньше второй точки.

Примечание 2 — Невозможно идентифицировать все точки в contlnous.domain при любом перечислении. Поэтому contlnuoue.domain можно представить только как диапазон действительных чисел.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY continuous_domain

SUBTYPE OF (discrete_or_continuous_domain);

END_ENTITY:

Г

5.6.10    discrete.domain

discrete.domain определяет область как множество domain_points. которые могут быть пронумерованы. Это упорядочение обозначает последовательность точек в области.

ENTITY discrete_domain

SUBTYPE OF {discrete_or_conttnuous_domain);

END_ENTITY;

(*

5.6.11    lower_bounded_domain

lower_bounded_domain — это bounded.domain. ограниченный снизу lower_bound. Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY lower_bounded_domain SUBTYPE OF (bounded_domain);

(ower_bound: domain point:

END_ENTITY;

(*

Определение атрибутов:

lower.bound: наименьшая domain_polnt в lower_bounded_domaln

5.6.12    upper_bounded_domain

upper_bounded_domaln —- это bounded.domain. ограниченный сверху upper_bound. Спецификация на языке EXPRESS:

*>

ENTITY upper_bounded_domain SUBTYPE OF (bounded_domain);

upper_bound: domain_point;

END_ENTITY;

(*

Определение атрибутов:

upper.bound: наибольший domaln_polnt в upper_bounded_domain.

5.6.13    both_sides_bounded_domain

both_sldes_bounded_domaln — это bounded.domaln. ограниченный снизу lower.bound и сверху upper.bound.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY both_stdes_bounded_domain:

Jow_bound_assigned_to: lower_bounded_domain: up_bound_assigned_to: upper_bounded_domain;

ENO_ENTITY;

{*

Определение атрибутов:

low_bound_assigned_to. наименьший domain_point e lower_bounded_domaln up_bound_assigned_to: наибольший domaln_point в upper_bounded_domaln.

5.6.14    complete_continuou3_domain

complete_continuous_domaln — это complete_domain. являющийся непрерывным. Спецификация на языке EXPRESS:

*>

ENTITY complete_continuous_domain

SUBTYPE OF (complete_domain. continuous_domain);

END_ENTITY;

5.6.15    lower.bounded.complete.contlnuous.domain

lower.bounded.complete.continuous.domain — это complete.contlnuous.domain. ограниченный снизу.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY lower_bounded_complete_continuous_domain

SUBTYPE OF (lower.bounded.domain. cofnplele_continuous_domain);

END.ENTITY;

('

5.6.16    upper.bounded.complete.continuous.domain

upper.bounded.complete.continuous.domain — это complete.contlnuous.domain. ограниченный сверху.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY upper.bounded.complete.continuous.domain

SUBTYPE OF (upper bounded_domain, complete.continuous.domain);

END.ENTITY;

('

5.6.17    both.sides.bounded.complete.contlnuous.domain

both.sides.bounded.complete.continuous.domain — это complete.continuous.domain. ограниченный сверху и снизу.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY both.sides.bounded.complete.continuous.domain

SUBTYPE OF (both.sides.bounded.domain, complete.continuous.domain);

END.ENTITY;

('

5.6.18    composite.continuous.domain

composite.continuous.domain — это composite.domain. являющийся непрерывным. Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY composite_continuous_domain

SUBTYPE OF (composite_domain. continuous_domain);

END_ENTITY;

(*

5.6.19    lower.bounded.composite.continuous.domain

lower_bounded_composite_continuou8_domain — это composite.continuous.domain. ограниченный снизу.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY lower_bounded_composite_continuous_domain

SUBTYPE OF (lower.bouded domain, composite.continuous.domain):

END.ENTITY;

(‘

5.6.20    upper.bounded.composKe.continuoue.domaln

upper_bounded_comp08ite_continuou8_domain — это composite.continuous.domain. ограниченный сверху.

ENTITY upper.bounded.composite.continuous.domain

SUBTYPE OF (upper.bouded.domain. composite.continuous domain);

END_ENTITY;

(*

5.6.21    both.sides.bounded.composite.continuous.domain

both_side3_bounded_composite_cont!nuous_domain — это composlte_continuou3_domaln. ограниченный сверху и снизу.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY both.sides.bounded.composite.continuous.domain

SUBTYPE OF (both sides.bouded.domain, composite.continuous.domain);

END.ENTITY;

(*

5.6.22    complete_discrete_domain

complete.discrete.domain — это complete.domain. являющийся дискретным.

Спецификация на языке EXPRESS:

')

ENTITY complete.discrete.domain

SUBTYPE OF (complete.domain. discrete.domain);

ENO_ENTITY;

Г

5.6.23    lower_bounded_complete_dl3crete_domain

lower.bounded.complete.discrete.domaln — это complete.discrete.domain. ограниченный снизу.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY lower.bounded.complete.discrete.domain

SUBTYPE OF (lower.bouded.domain, complete.discrete.domain);

END.ENTITY;

Г

5.6.24    upper.bounded.complete.discrete.domain

upper.bounded.complete.discrete.domain — это complete.discrete.domain. ограниченный сверху.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY upper.bounded.complete.discrete.domain

SUBTYPE OF (upper.bouded.domain. complete.discrete.domain);

END.ENTITY;

(*

5.6.25    both_sides_bounded_complete_discrete_domain

both.sides.bounded.complete.discrete.domain — это complete.discrete.domain. ограниченный сверху и снизу.

Спецификация на языко EXPRESS.

*>

ENTITY both.sides.bounded.complete.discrete.domain

SUBTYPE OF (both.sides.bouded domain, complete.discrete.domain);

END.ENTITY;

5.6.26    composite_discrete_doniain

composite_discrete_domain — это composite_domain. являющийся дискретным. Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY composite_discrete_domain

SUBTYPE OF (composite_domain.discrete_domain);

END_ENTITY;

(*

5.6.27    lower_bounded_compo8ite_discrete_domain

lower_bounded_compo8ite_discrete_domain — это composite_discrete_domain. ограниченный снизу.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY lower_bounded_composite_discrete_domain

SUBTYPE OF (lower_bouded domain. composite_discrete_domain);

END_ENTITY:

(‘

5.6.28    upper_bounded_composlte_discrete_domain

upper_bounded_compo8ite_discrete_domain — это composite_dlscrete_domain. ограниченный сверху.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY upper_bounded_composite_discrete_domain

SUBTYPE OF (upper_bouded_domain. composite_discrete domain);

END_ENTITY;

(*

5.6.29    both_8ides_bounded_composite_discrete_domain

both_8ldes_bounded_compo8lte_di8crete_domaln — это composite_discrete_domain. ограниченный сверху и снизу.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY both_sides_bounded_composite_discrete_domain

SUBTYPE OF (both_sides_bouded_domain, composite_discrete_domain);

END_ENTITY;

(*

5.6.30    domain_point

domaln_point — это элемент домена, любая мера которого равна нулю.

Примечание — domaln_polnt является идентификацией чего-либо в домене domain. Domain_polnt равен нулю, но его положение измеряют с помощью того же метода измерения.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY domain_point;

unit_of measure: unit;

END_ENTITY;

Г

Определение атрибутов:

unlt_of_measure: unit (единица измерения) domain_po!nt. установленная в том же домене domain.

ENO SCHEMA; — схема свойств домена

(*

6 Временной домен

6.1    Введение

На схеме времени приводят определения понятий, связанных с представлением времени, а также требуемых программными приложениями и относящихся, главным образом, к операциям планирования графиков и управления производством. Данная схема позволяет создавать представления временных доменов, интервалов времени, моментов времени и единиц измерения времени.

При управлении промышленными производственными системами присвоение моментов времени при появлении события необходимо для того, чтобы обеспечить возможность наблюдения и сравнения точек временной характеристики системы.

Поскольку временная область и все связанные с ней субкатегории определяют только различные категории множества точек, необходима другая сущность, которая позволяет рассматривать длину, продолжительность периода времени. Это понятие обеспечивается сущностью интервала времени, продолжительность которого задается типом значения точки или интервалом сущности времени.

Понятие частоты событий является важным свойством этой модели, поскольку она позволяет определить характеристики интервалов времени отдельно от проявления событий.

Правила преобразования двух временных доменов обеспечиваются посредством сущности отношения временных областей. Эти правила могут быть выражены либо в виде единиц измерения времени. либо в виде изменений источника (перевода).

6.2    Фундаментальные концепции и предположения

Время определяется временным доменом, содержащим последовательные точки во времени. Точка во времени определяется выбранным положением на временной оси при использовании единицы измерения времени.

Временной домен определяют следующим образом:

(T.S).

где Т — множество точек во времени:

й— полное отношение упорядочения по Т.

Это определение справедливо как для непрерывных, так и временных доменов, рассматриваемых в настоящем стандарте.

Пример 1 — Непрерывный временной домен может быть описей следующим обрезом:

time (R*) « time (R*.s).

В зтом примере мерой положения точки во времени в соответствии с определенной единицей измерения времени являются действительные положительные числе.

Пример 2 — Дискретный временной домен может быть описан следующим обрезом:

time (Ng) • time (N0.i.).

В зтом примере положениями точки во времени в соответствии с определенной единицей измерения времени являются целые числе.

Правила преобразования необходимы для сравнения точек во времени в различных временных доменах.

Примечание — 8 подразделе 4 5 ИСО 15926-2 приведены расширения пространстве — времени, например. состояниями, периодами времени, точками во времени и событиями. Эти индивидуализированные объекты ограничены непрерывными доменами. 8 частности, периоды времени согласно ИСО 15926-2 полностью совместимы с непрерывными временными доменами. При зтом ограничении в случае, если продолжительность, которая используется, но не определена в подразделе 4.5 ИС0 15926-2, является мерой периодов расширения времени, эти два понятия полностью совместимы (эквивалентны) в ИСО 15926-2 и ИСО 15531-42 в непрерывном временном домене. В ИСО 1S926-2 связанные со временем расширения пространства — времени не совместимы с полной временной моделью, приведенной в ИСО 15531-42. Они не совместимы с любым ее дискретным или составным временным доменом, в совместимы только с непрерывным временным доменом в том случае, если продолжительность можно рассматривать как меру периодов расширений времени. Кроме того, отсутствует событие. определенное в ИСО 15531-42.

6.3    Определение схемы временного домена

Следующее объявление EXPRESS начинает time_domain_schema и определяет необходимые внешние ссылки.

Спецификация на языке EXPRESS:

•)

SCHEMA timejJomain_schema;

REFERENCE FROM domain_property schema - ISO 15531-42 (time_domain);

(*

Примечание 1 — Данная схема приведена в разделе 4 настоящего стандарта.

*)

REFERENCE FROM datejime.schema    - ISO 10303-41

(event_occurrence. timejnterval):

REFERENCE FROM measure_schema    - ISO 10303-41

(time_unit):

REFERENCE FROM support_resource_schema - ISO 10303-41 (label, text);

C

Примечание 2 — Данная схема приведена в следующих разделах ИСО 10303-41: aate_ume_achema — раздел 16: meesure.ecnema — раздел 21: support_resource_schema — раздел 20.

Примечание 3 — Графическое представление этой схемы с использованием нотации EXPRESS-0 представлено на рисунках D.2 и D.3 приложения D.

6.4    Определения типов временного домена

6.4.1    type_of_descrlptlon_of_transformation_rule

type_of_description_of_transformation_rule — это тип, который может использоваться для описания любого правила преобразования.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

TYPE type_of description_of_transformation rule = STRING:

END TYPE; “

(*

6.4.2    type_of_value_of_polnt_orJnterval_in_time

type_of_value_of_point_or_lnterval_in_time — это тип, который может использоваться для описания положения точки или значения интервала в непрерывном или дискретном временном домене.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

TYPE typej3f_va1ue_of_point_or_interval_in_time = REAL:

END TYPE;

(*

6.5    Определения сущностей временного домена

6.5.1 interval_of_time

Временной интервал lnterval_of_time относится к длине временного домена time_domain, измеренного в единицах времени.

Спецификация на языке EXPRESS:

*)

ENTITY interval_of_time;

SUBTYPE OF (timejnterval); - generic type from 10303-41 unit_of_measure: time_unit; duration_of_period_in_time: type_of_valu6_of_pomt_orjntervaljnjime; of time_domain: time_domain;

END_ENTITY;

Определения атрибутов:

unit_of_measure: tlme.unit измеряет временной интервал interval_of_time в конкретном временном домене time.domain:

duraUon_of_period_ln_time:    значение продолжительности временного интервала

interval_of_time. связанное с единицей измерения времени;

of_time_domain: interval_of_time. определенный в time_domaln

6.5.2    point_in_tlme

Временная точка polnt_ln_time является положением чего-либо выделенного во временном домене tlme.domain.

Спецификация на языке EXPRESS:

')

ENTITY point_in_time;

unit_of_measure: time_unit: value_of_pointjn_time: lype_of_value_of_pomt_or_interval_in_lime; of_time_domain: timejSomain;

END_ENTITY;

Г

Определения атрибутов:

unlt_of_measure: единица времени time.unlt измеряет положение временной точки polnt_in_time;

value_of_pointJn_time: положение временной точки point_in_time. привязанное к единице измерения;

of_tlme_domaln: в time_domain определяется временной точкой pointJn_time.

6.5.3    frequency_of_event

frequency_of_event определяет частоту появления данного события в заданном периоде времени. Спецификация EXPRESS:

*)

ENTITY frequency_of_event unit_of_measure: string;

based_upon; LIST OF point_in_time_event_assignment; related to: event_occurrence;

DERIVE

frequ_event: REAL:= frequency (SELF);

END_ENTITY;

Г

Определения атрибутов:

unlt_of_measure: список временных доменов tlme.domains. из которых составлен composite_tlme_domain;

based.on: список pointJn_tlme_event_assignments. используемый для подсчета числа происхождений событий event_occurrences;

related.to: event.occurrence. для которого вычисляют частоту.

6.5.4    time_domain_relation

tlme_domaIn_relation описывает отношения между двумя временными доменами time.domalns.

Спецификация EXPRESS:

*)

ENTITY time_domain_relation:

related_time_domain: time_domain; relaling_time_domain: time_domain; originjelation: rule_of_reference_to_origin_relation; reference_to_unit_relation: OPTIONAL rule_of_unit_relation;

END_ENTITY;

Г

Определения атрибутов:

related_tlme_domain: один временной домен time.domain в отношении: relatlng_tlme_domaln: другой временной домен time.domain в отношении; orlgin_relatlon: правило преобразования источника; reference_to_unit_relation: правило преобразования единицы измерения.

6.5.5    rule_of_reference_to_orlgin_relatlon

rule_of_reference_to_origln_relatlon описывает правило преобразования источников двух временных доменов time.domains.

Спецификация EXPRESS:

*)

ENTITY rule_of_reference_to_origin_relation;

contents_of_rule; type_of_description_of_transformation_njle;

END_ENTITY:

(*

Определения атрибутов:

contents_of_rule: содержание описания правила преобразования.

6.5.6    rule_of_unit_relation

rule_of_unit_relation описывает правило преобразования между двумя единицами измерения времени.

Спецификация EXPRESS:

*)

ENTITY rule_of_unit_relation:

contents_of_rute: type_of_description_of_transformation_ru!e;

END_ENTITY;

(*

Определения атрибутов:

contents_of_rule: содержание описания правила преобразования.

6.5.7    tlme_unit_relation

time_unit_retation описывает отношение между двумя единицами измерения времени. Спецификация EXPRESS:

*)

ENTITY time_unit_relation;

relating_time_unit: time_unit: related_time_unit: time_unit; reference_to_unit_relation; rule_of unit_relation;

END_ENTITY:

('

Определения атрибутов:

retating_time_unlt: одна единица измерения времени lime.unlt в отношении; related.tlme.unlt: другая единица измерения времени tlme_unlt в отношении; reference_to_unit_relation: правило преобразования единицы измерения.

6.5.8    polntJn_time_event_assignment

point_ln_tlme_event_a8signment определяет ассоциативную связь между сущностями polntjn.tlme и event.occurrence.

Спецификация EXPRESS:

*)

ENTITY pointJn_time_event_asstgnment; ass*gned_1_to: event_occurrence;

- event_occunrence: generic entity from 10303-41 ass*gned_2_to: point_in_time; role: pointJn_time_event ass_rote;

END_ENTITY;

(*

Определения атрибутов:

asslgned_1_to: event.occurrence привязана к point_in_time_event_assignment; assigned_2_to: poin!jn_time привязана к point_ln_time_event_assignment; rote: роль, определенная сущностью pointjr)_time_event_aes_role.

6.5.9 point_in_time_event_assignment_role

point_ln_tlme_event_asslgnment_role определяет роль сущности point_ln_tlme_event_ assignment.

Спецификация EXPRESS:

*)

ENTITY point_in_time_event_assignment_role; name: label: description: text:

END_ENTITY;

{*

Определения атрибутов:

name: имя роли, определяемой сущностью polnt_ln_time_event_assignment_role. description: простое описание роли.

6.6 Определение функций временного домена

Функция frequency определяет число появлений данного события в заданный период времени. Эта функция возвращает REAL, которое является частотой события.

Спецификация на языке EXPRESS:

FUNCTION frequency

(event: date_time_schema; event_occurrence.id: string: time_meas_unit: pointjnjime; unit_of_measure: unit:

limit_points: SET (0:2] OF assigned_2_to):REAL: LOCAL

inf: REAL: sup: REAL: timejJist; REAL:

a: SET OF assigned_1_to:- event: b: SET OF assigned_2_to; count: INTEGER: num_event: INTEGER:

END_LOCAL:

inf := LOBOUND OF (limit_points); sup := HIBOUND OF (!imit_points); time_dist := sup - inf; count := 0:

REPEAT I := 1 TO HIINDEX(a);

IF (b > inf) AND (b < sup)

THEN count := count ♦ 1:

ENDJF;

END_REPEAT: num^event := count: frequ_event :* num_event / time_disL RETURN (frequ_event):

END_FUNCTION:

(*

Определения аргументов:

event: event.occurrence. для которого вычисляют частоту, является входом функции; time_meas_unit: единица измерения, которая используется для выражения временного элемента частоты, является входом функции:

llmlt_polnts: две временные точки pointjn.time. между которыми определяют event.occurrences. являются входом функции.

Спецификация EXPRESS:

END_SCHEMA; - time_domain_schema

С

Приложение А (обязательное)

Использование идентификатора ASN.1 в стандартах ТК 164/ПК 4

Для обеспечения однозначной идентификации информационного объекта в открытой системе нестоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта.

ISO standard 15531 part 42 version 1

Смысл этого значения определен в ИСО/МЭК 8624-1 и описан а ИСО 15531-1.

Приложение В (справочное)

Листинг EXPRESS

В настоящем приложении приведен листинг на языке EXPRESS, текст и аннотация не включены. В настоящем приложении приведена интерпретируемая на компьютере форма.

Г

JWG 8 N438    2005—01—16

EXPRESS Declarations for ISO 15531-42

*)

SCHEMA domain_property_schema;

-ISO 10303-41 -ISO 10303-41


REFERENCE FROM measure.achema (unit);

REFERENCE FROM support.reeource.echema (label);

TYPE type_of_identifler_of_dom_gen_struct» STRING:

END.TYPE; "

TYPE type.of.domem « STRING;

END.TYPE;

SUBTYPE.CONSTRAINT covered.range FOR domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (tlme.domam);

END.SUBTYPE.CONSTRAINT:

SUBTYPE.CONSTRAINT com pi compos.dlscrcont.bounded FOR domain.genenc.structure:

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (complete_or_composlte_domain, diecrete_or_continuous_domam. bounded.domain);

END.SUBTYPE.CONSTRAINT;

SUBTYPE.CONSTRAINT complete.composite FOR complete_or_compoeite_domain;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (complete.domaln. composite.domam);

END.SUBTYPE.CONSTRAINT:

SUBTYPE.CONSTRAINT discrete.contlnuous FOR dlscrete_or_continuous_domam;

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (continuous.domaln. dlscrete.domain);

END_SUBTYP£_CONSTRAINT:

SUBTYPE.CONSTRAINT lower.upper FOR bounded.domain:

ABSTRACT SUPERTYPE:

ONEOF (lower.bounded.domaln. upper_bounded_domam);

END_SUBTYPE_CONSTRAINT;

SUBTYPE.CONSTRAINT compl.contmuoue.discrete FOR complete.domein;

ABSTRACT SUPERTYPE:

ONEOF (complete.contlnuous.domain. complete.diecrete.domem);

END.SUBTYPE.CONSTRAINT;

SUBTYPE_CONSTRAINT compos_continuous_dtscrete FOR composite_domam; ABSTRACT SUPERTYPE.

ONEOF <composile_cont!nuous_domain. composile_discrete_domaln);

eno_subtype_constraint~

SUBTYPE.CONSTRAINT coni_compleie_compo8lte FOR continuous_domain; ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (comptete_continuous_domain. composiie_continuou8_domain); ENO_SUBTYPE_CONSTRAINT;

SUBTYPE.CONSTRAINT disc_complete_composlte FOR diecrete.domain; ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (comptete_dlecreie_domain. composlte_di6crete_domain); END_SUBTYPE_CONSTRAINT:

SUBTYPE_CONSTRAINT both_bd_compl_compoe_dttc_cont FOR both_sides_bounded_domain:

ABSTRACT SUPERTYPE;

ONEOF (both_sldes_bounded_complete_contlnuous_domein, both_slde8_bounded_complete_diacrete_domaln. both_side8_bounded_compoeite_continuou3_domein. both_3ldes_bounded_compoeite_discrete_domaln):

end'subtype.constraint"

FOR


FOR


FOR


FOR


FOR


SUBTYPE_CONSTRAINT Iow_bd_compl_compo8_dlec_cont tower_bounded_domain;

ABSTRACT* SUPERTYPE;

ONEOF {lower_bounded_complete_cominuou3_domain. Lower_bounded_complete_di3crete_domain. tower_bounded_composite_contlnuous_domair>. tower_bounded_composite_dtscrete_domain);

ENO'SWBTYPE.CONSTRAINT.

SUBTYPE_CONSTRAINT up_bd_compl_compo3_diec_conl uppef_bounded_domaln;

ABSTRACT SUPERTYPE:

ONEOF (upper_bounded_complete_contlnuous_domatn, upper_bounded_compleie_di3Cfete_domain. uppef_bounded_compo8it&_continuou3_domain. uppef_bounded_composile_di3creie_domaln);

END_SUBTYPE"_C0NSTRAINT:

SUBTYPE_CONSTRAINT    compl_di8ejow_bolh_up

com piete_d iscr eie _d omam;

ONEOF <lower_bounded_complele_di3creie_domein.

both_sldes_bounded_complete_discrete_domaln.

uppef_bounded_compleie_di3creie_domaln):

ENO.SUSTYPE.CONSTRAINT.

SUBTYPE_CONSTRAINT    compl_contjow_both_up

comp!ete_commuous_domaln;

ONEOF <lower_bounded_complete_contlnuous_domain.

both_sldee_bounded_complete_continuou3_domaif>.

uppef_bounded_cofnplete_conlinuou8_domain);

END.SUBTYPE.CONSTRAINT:

SUBTYPE_CONSTRAINT    compoe_contjow_both_up

composlte_continuous_domain;

ONEOF <tower_bounded_compoe!te_contlnuou8_doma!n.

both_sldes_bounded_compoeite_continuou8_domeln.

upper_bounded_compoeile_continuous_domain};

END SUBTYPE CONSTRAINT.

SUBTYPE_CONSTRAlNT    compos.dlac.low.both.up    FOR

composite.dtscrete.domain;

ONEOF (lower.bounded.compoaite.dlscrete.domaln.

both.etdes.bounded.composite.discrete.domain,

upper_bounded_composlte_di8crete_domain);

END.SUBTYPE.CONSTRAINT;

ENTITY domem;

Id: type_of_domem:

domaln_structure:domain_genenc_structure:

UNIQUE UR1: Id;

END.ENTITY:

ENTITY tlme.domaln SUBTYPE OF (domain): name: label;

decomposeajnlo: SET (0:7] OF time.domain.

END.ENTITY;

ENTITY domam.generic.atructure:

Id: type_of_»dentifter_of_dom_gen_struct:

UNIQUE UR1: Id;

END.ENTITY:

ENTITY complete.or.composite.domam SUBTYPE OF (domain.genenc.atructure);

END.ENTITY;

ENTITY discrete.or.contlnuous.domain SUBTYPE OF (domam.generic.atructure);

END.ENTITY;

ENTITY bounded.domain

SUBTYPE OF (domam.generic.atructure):

END.ENTITY;

ENTITY complete.domaln

SUBTYPE OF (compleie.or.compoaiie.domain);

reference.to.unil: unit:

reference.to.ongm: domam.polnt;

END.ENTITY;

ENTITY composite.domaln

SUBTYPE OF (complete.or.compoaite.domain):

components: SET[0:?] OF domain;

WHERE - components do not overlap

WR1 : {components (domain.td (1J) о components (domain.id (21)):

END.ENTITY;

ENTITY contmuous.domain

SUBTYPE OF (discrete.or.contlnuous.domain);

END.ENTITY:

ENTITY discrete.domam

SUBTYPE OF (dlscrete.or.conunuous.domain);

END ENTITY;

ENTITY lower_bounded_dom8in SUBTYPE OF (bounded.domain); lower.bound: domaln_polnl;

eno'entity:

ENTITY upper.bounded.domain SUBTYPE of (bounded.domain): upper.bound: domaln_polnt;

ENO.ENTITY:

ENTITY both.sides.bounded.domain;

low.bound.aeeigned.to: lower.bounded.domem. up.bound.assigned.to: upper.bounded.domain;

ENO.ENTITY: "

ENTITY complete.contlnuoua.domaln

SUBTYPE OF (complete.domaln, conllnuous.domam);

ENO_ENTITY:

ENTITY lower.bounded.complete.continuous.domain

SUBTYPE OF (lower.bounded.domain, compleie.continuous.domaln);

ENO.ENTITY;

ENTITY upper.bounded.complete.contmuous.domain

SUBTYPE OF (upper.bounded.domain, compleie.continuous.domaln):

ENO.ENTITY:

ENTITY both.sides.bounded.complete.continuous.domam

SUBTYPE OF (both.sides.bounded.domain. complete.contlnuous.domain);

ENO.ENTITY:

ENTITY composlte.contmuoue.domain

SUBTYPE OF (composite.domaln. contmuous.domain):

ENO.ENTITY;

ENTITY lower.bounded.composite.contlnuous.domain

SUBTYPE OF (lower.bounded.domain, composite.continuous.domaln):

ENO.ENTITY:

ENTITY upper.bounded.composite.contlnuous.domam

SUBTYPE OF (upper.bounded.domain. composite.continuous.domaln);

ENO.ENTITY;

ENTITY both.sides.bounded.composrte.continuous.domain

SUBTYPE OF (both.eides.bounded.domaln, composlle_continuoua_domam);

ENO.ENTITY;

ENTITY complete.discrete.domain

SUBTYPE OF (compleia.domaln. discrete.domaln);

ENO.ENTITY;

ENTITY lower.bounded.complete.dtscrete.domam

SUBTYPE OF (lower.bounded.domain. complele_dlscrete_domain|;

ENO.ENTITY;

ENTITY upper.bounded.complete.discrete.domain

SUBTYPE OF (upper.bounded.domam, complete.dtscrele.domam);

ENO.ENTITY:

ENTITY both.sldes.bounded.complete.discrete.domain

SUBTYPE OF (both.sides.bounded.domain. complete.discrete.domain);

ENO.ENTITY;

ENTITY composrte.drscrete.domaln

SUBTYPE OF (composite.domem. discrete.domam);

END.ENTITY;

ENTITY lower.bounded.composlte.dlscrete.domain

SUBTYPE OF (lower.bounded.domain. composite.diacrete.domaln);

END.ENTITY;

ENTITY upper_bounded_composite_di8creie_domain

SUBTYPE OF (upper.bounded.domain, composlte.discrete.domaln);

END.ENTITY;

ENTITY both_stdeft_bourtded.composlte.dlscrete.domaln SUBTYPE OF (both.sidee.bounded.domein. composlte.discrete.domaln); END.ENTITY;

ENTITY domain_polnt; unit of measure: unit;

END.ENTITY;

END.SCHEMA: - domam.property.scheme

SCHEMA llme.domeln.scheme:

-    ISO 15531-42

-    ISO 10303-41 ••ISO 10303-41 -ISO 10303-41


REFERENCE FROM domaln_property_scheme (ume.domsin);

REFERENCE FROM daie.llme.scheme (event.occurrence. time.mterval);

REFERENCE FROM measure.scheme (time.untt):

REFERENCE FROM support.resource.schema (label, text);

TYPE type.of.deacrlption.of.transformeuon.rule * STRING:

END.TYPE; "

TYPE type.of.value.of.pomt.orjnterval.in.llme * REAL;

END.TYPE; ”

ENTITY interval.of.time

SUBTYPE OF (tlme.inierval); -- generic type from 10303-41 unit.of.measure: time.unit; d uration.of.perlod.ln.um e: type.of.vaiue.of.polnt.or.lnterval.in.time; of.tlme.domain: time.domaln;

END.ENTITY;

ENTITY pomt.ln.tlme; unll.of.measure: time.unit;

value.of.polnt.in.tlme: type_of_value_of_point_or_tnterval_ln_time; of.tlme.domain: time.domaln;

END.ENTITY:

ENTITY frequence.of.event; unll.of.measure : STRING: related.to: event.occurrence;

based.upon : LIST OF polnt.ln.time.event.assignment;

DERIVE

frequ.event: REAL:» frequency(SELF):

END.ENTITY;

ENTITY llme.domain.relation; related.time.domain: time.domaln; relatmg.time.domaln: time.domam;

or>gin_relation rule_of_reference_to_origin_relation; reference_to_unit_relation: OPTIONAL rule_of_unlt_relat»on; END_ENTITY:

ENTITY rule_of_reference_to_orlgin_relatlon: contents_of_rule: type_of_description_oMrensformation_rule: ENO_ENTITY:

ENTITY rule_of_unrt_relation;

contents_of_rule: type_of_descnpt>on_of_trensformation_rule; £NO_ENTITY;

ENTITY time_unit_relstlon; ralating_tima_unit: lime_unrt;

reiated_time_unit: time_unlk reference_to_unit_relation: rule_of_unit_relation;

ENO_ENTITY:

ENTITY polntJn_time_eveni_8seignment; assigned_2_to: poim_ln_tlme;

assigned_l_to: event_occurrence; ~ event_occurrence generic entity from 10303-41

rote: po>nt_ln_time_event_assignment_role;

end.entIty:

ENTITY point_ln_time_event_assignment_role; name: label: descnptlon: text:

ENO.ENTITY;

FUNCTION frequency (event: event_occurrence; id: amng:

time_meaa_unlt:polnt_in_time; unit_of_meaaure: unit:

limrt_pointa: SET [0:2| OF asslgned_2_to}:REAL:

LOCAL

inf: REAL: sup: REAL: time_dlst: REAL:

a:SET OF aseigned_l_to :« event: b:SET OF aaeigned_2_to . count: INTEGER: num_event: INTEGER:

ENO"lOCAL;

inf:■ LOBOUNO (llmlt_polnts); sup :» HIBOUNO (limit_pomts); time_dlst:« sup - Inf; count :■ 0;

REPEAT I :> 1 TO HIINDEX(a);

IF (b > inf) AND (b < sup)

THEN count :* count + 1:

ENDJF;

ENO.REPEAT:

num.event :* count:

frequ_event :> num.event / time.dist:

RETURN (frequ.event);

ENO_F UNCTION:

END SCHEMA:-time domain schema

Приложение С (справочное)

Рисунки EXPRESS-G

Рисунки С.1 — С.З (рисунок С.1 — см. вкладку) соответствуют листингу программы не языке EXPRESS, приведенному е приложении В. На рисунках использована графическая нотация EXPRESS-0 для языка EXPRESS. EXPRESS-0 определен в приложении А ИСО 10303-11.

■i r*

.1


f    «лчгииятдеявв

I______“2._____I L_____

_t_h

iwvuwvM^Ha^Kr*


31


HSABWHf


муждиомк


дЦ№мвм№


(MUJM    >


11ШШ>


*tauOdt>Ul*


(MUMIOT IMMJ»


HNJUhwuBwuwiaiwwi


.Ub


f


йМпимм


L_TT


ИЩИ».


rm

...Г


шм_рцт


AMtoUPtMMJUHit,


r~

4


LJatfaiJ


43J


Рисунок C.2 — Схеме time.domain. лист 1


Приложение ДА (справочное)

Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов ссылочным национальным

стандартам Российской Федерации

Таблица ДА.1

Обозначение ссылочного международного стандарта

Степень

соответствия

Обозначение и наименование соответствующего ноционального стандарта

ИСО/МЭК 8824-1

ЮТ

ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1—2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации*

ИСОЮЗОЗ-11:1994

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 10303-11—2009 «Системы автоматизации производстве и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы олисания. Справочное руководство по языку EXPRESS*

ИС010303-41

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 10303-41—99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими денными. Честь 41. Интегрированные обобщенные ресурсы. Основы описания и поддержки изделий»

ИС015531-1

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 15531-1—2008 «Промышленные автоматизированные системы и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 1. Общий обзор»

ИС015531-31

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 15531-31—2010 «Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 31. Информационная модель ресурсов»

Примечание — В нестоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов:

ЮТ — идентичные стандарты.

Библиография

(1]    ИСО 8879:1986 (ISO 6879:1986)

(2]    МЭК 62264-1:2003 (IEC 62264-1:2003)

(3]    ИСО/МЭК 2382-4:1995

(ISO/IEC 2362-24:1995)

(4]    ИС015531-31

(ISO 15531-31:2004)

(5]    ИС015926-2:2003

(ISO 15026-2:2003)


Обработке информации. Текстовые и офисные системы. Стандартный обобщенный язык разметки (SGML)

(Information processing — Text and office systems — Standard Generalized Markup Language (SGML))

Интеграциясистемы управления предприятием. Часть 1. Модели и терминология (Enterprise-control eysiem integration — Part 1: Models end terminology) Информационные технологии. Словарь. Часть 24. Производство с интегрированным компьютерным управлением

(Informationiechnoiogy — Vocabulary — Part 24: Computer-integrated manufacturing) Системы промышленной автоматизации и интеграция. Управляющая информация промышленным производством. Часть 31. Информационная модель ресурсов (Industrial automation systems and integration — Industrial manufacturing management data — Part 31: Resource information model)

Системы промышленной автоматизации и интеграция. Интеграция данных о сроке службы нефтехимических установок, включая установки по добыче нефти и газа. Часть 2. Модель данных

(Industnei automation systems and integration — integration of life-cycle dais for process plants including olt and gas facilities — Part 2: Date model)

УДК 658.52.011.56    ОКС 25.040.40    Т58

Ключевые слова: автоматизированные промышленные системы, интеграция, жизненный цикл систем, управление производством

Редактор Т.А. Леонове Технический редактор В.Н. Прусакова Корректор Р.А. Шитова Компьютерная верстка Л.А. КругоеоО

Сдано а набор 21.02.2012. Подписано ■ печать 12.04.2012. Формат 60 х 84Гарнитура Ариал Уел. леч. п. 4.65 » вкл. 0.23. Уч.-иад л. 3.60 « еьп. 0.31. Тираж 104 экз За*. 308

ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ*. 123985 Москва. Гранатный лер.. 4.     in!o@90slin!o ги

Набрано во ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» на ПЭВМ.

Отпечатано е филиале ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» — тип. «Московский печатник», 105082 Москва. Лялин пер.. 6.

FSicqHOK С.1-CieuadomHtn-preperty